CAFE

KNOU

[영미단편]Mr. Know-All ...... Somerset Maugham

작성자zenobia|작성시간12.08.14|조회수921 목록 댓글 0

I was prepared to dislike Max Kelada even before I knew him.

나는 그를 알아보기도 전에 맥스 캘라다를 싫어할 준비가 되어 있었다.

The war had just finished and the passenger traffic in the ocean-going liners was heavy.

전쟁이 막 끝났었고 대양을 오가는 정기선의 승객수가 많았다.

Accommodation was very hard to get and you had to put up with whatever the agents chose to offer you.

선실 구하기가 매우 힘들었고 여행사에서 주려고 골라 놓은 것이면 뭐든지 참을 수 밖에 없었다.

You could not hope for a cabin to yourself and I was thankful to be given one in which there were only two berths.

혼자 쓰는 선실은 기대할 수 없었다 그래서 침대가 두개만 있는 선실을 받아서 감사했다.

But when I was told the name of my companion my heart sank.

그렇지만 나는 내 동료 승객의 이름을 들었을 때 가슴이 철렁했다.

It suggested closed port-holes and the night air rigidly excluded.

그것은 닫힌 선창과 완벽히 폐쇄된 밤 공기를 의미했다.

It was bad enough to share a cabin for fourteen days with anyone(I was going from San Francisco to Yokohama),but I should have looked upon it with less dismay if my fellow-passenger's name had been Smith or Brown.

14일 동안을 누구하고 선실을 같이 쓴다는 것은 무척 나쁜 일이었다(나는 샌프란시스코에서 요코하마로 가고 있었다) 그러나 만약 내 동료 승객의 이름이 스미스나 브라운이었다면 그 상황을 좀 덜 낙심하고 바라봤을 것이었다.

When I went on board I found Mr. Kelada's luggage already below.

내가 배에 올라 탓을 때 캘라다씨의 짐이 이미 선실에 내려져 있는 것을 알았다.

I did not like the look of it;there were too many labels on the suitcases ,and the wardrobe trunk was too big.

나는 그 짐들의 외양을 좋아하지 않았다; 그 여행가방에는 레이블이 너무 많았다 그리고 옷가방 역시 너무 컷다.

He had unpacked his toilet things,and I observed that he was a patron of the excellent Monsieur Coty;for I saw on the washing-stand his scent,his hairwash and his brilliantine.

그는 세면도구를 끌러 두고 있었고  그가 그 유명한 코티 씨의 후원자라는 걸 알았다;왜냐하면 나는 세면대에서 향수,염색액 그리고 머릿 기름들을 보았기 때문이다.

Mr.Kelada's brushes,ebony with his monogram in gold,would have been all the better for a scrub.

캘라다씨의  금박의 모노그램이 있는 까만 빗은 차라리 문지르는데 썻으면 좋았을 듯 했다.

I did not at all like Mr.Kelada.

나는 캘라다씨가 정말 싫었다.

I made my way into the smoking-room.

나는 흡연실로 갔다.

I called for a pack of cards and began to play patience.

카드 한팩을 청해서 카드 게임을 시작했다.

I had scarcely started before a man came up to me and asked me if he was right in thinking my name was so-and-so.

내가 막 시작하자 마자 어떤 사람이 내게 다가와서 내 이름이 이러 저러하다고 생각하는데 맞냐고 물었다

"I am Mr.Kelada," he added,with a smile that showed a row of flashing teeth,and sat down.

내가 캘라다 입니다 라고 그는 말했다 반짝거리는 한줄의 반짝거리는 이를 보이며 미소짓고 앉았다.

"Oh,yes,we're sharing a cabin, I think."

예 우리가 선실을 같이 쓰지요.

"Bit of luck,I call it.You never know who you're going to be put in with.I was jolly glad when I heard you were English.I'm all for us English sticking together when we're abroad,if you understand what I mean."

다행이라고 생각해요.선실에누구하고 같이 있게될 지 알 수 없는 법이지요. 당신이 영국인이라는 걸 알았을 때 기뻣습니다.나는 우리가 외국에 나갔을 때 우리 영국인들끼리 잘 어울려 지내는 것이 참 옳다고 생각합니다.

I blinked."Are you English?" I asked,perhaps tactlessly.

나는 눈을 꿈벅 거렸다.나는 다소간 요령없이 '당신이 영국인이십니까?' 하고 물었다.

"Rather.You don't think I look like an American,do you? British to the backbone,that's what I am."

그럼요.제가 미국인처럼 보인다고 생각치는 않겠지요? 어느 면으로보나 영국인이죠.

To prove it,Mr.Kelada took out of his pocket a passport and airily waved it under my nose.

그걸 입증하기 위해 캘라다씨는 주머니에서 여권을 꺼내서 내 코 밑에서 흔들어 댔다.

King George has many strange subjects.

조지 왕은 희안한 백성도 많이 갖고 있다.

Mr.Kelada was short and of a sturdy build,clean-shaven and dark-skinned,with a fleshy,hooked nose and very large,lustrous and liquid eyes.

캘라다씨는 키는 작으면서 건장하고 면도를 깔끔하게 한 까무잡잡한 피부 통통한 매부리코를 하고 있고 크고 반짝거리고 물기가 있는 눈을 가지고 있었다

His long black hair was sleek and curly.

그의 긴 머리카락은 윤기가 나고 곱슬거렸다.

He spoke with a fluency in which there was nothing English and his gestures were exuberant.

그는  영어다운 것이라곤 전혀 없는 유창함으로 영어를 했고 그의 몸짓은 요란스러웠다.

I felt pretty sure that a closer inspection of that British passport would have betrayed the fact that Mr.Kelada was born under a bluer sky than is generally seen in England.

나는 그 영국 여권에 대한 좀 더 정밀한 검사는 캘라다씨가 영국에서 보는 것보다 더 푸른 하늘아래 에서 태어난 것을 드러낼 수 있었을 거라는 걸 꽤 확신했다.

"What will you have?" he asked me.

뭘 드시겠습니까 하고 그가 물었다.

I looked at him doubtfully.

나는 그를 의심스럽게 바라보았다.

Prohibition was in force and to all appearances the ship was bone-dry.

금주법이 시행되고 있었기 때문에 어느 모로보나 배 에는 술이 한방울도 없었다.

When I am not thirsty I do not know which I dislike more,ginger-ale or lemon-squash.

내가 목이 마르지 않을 때는 진저 에일을 더 싫어하는 지 레먼 스쿼시를 더 싫어하는 지 모른다.

But Mr.Kelada flashed an oriental smile at me.

그렇지만 캘라다씨는 동양적인 미소를 지어 보였다

"Whisky and soda or a dry Martini,you have only to say the word."

소다수를 탄 위스키나 아니면 드라이 마티니 둘 중에서 말씀만 하면 됩니다.

From each of his hip-pockets he fished a flask and laid them on the table before me.

양쪽 엉덩이 주머니에서 휴대용 술병을 꺼냈고 내 앞 테이블에 놓았다.

I chose the Martini,and calling the steward he ordered a tumbler of ice and a couple of glasses.

나는 마티니를 골랐고 급사를 불러서 얼음통과 술잔 두개를 청했다

"A very good cocktail," I said.

 

"Well,there are plenty more where that came from,and if you've got any friends on board,you tell them you've got a pal who's got all the liquor in the world."

글쎄요,그것이 온 곳에 가면 더 많은 술이 있습니다 그리고 배에 혹시 친구가 있으면

세상의 모든 술은 다 가지고 있는 친구가 있다고 말씀하세요

Mr.Kelada was chatty.

캘라다씨는 수다스러웠다.

He talked of New York and of San Francisco.

그는 뉴욕과 샌프란시스코에 대해 얘기했다.

He discussed plays,pictures,and politics.

연극과 영화와 정치를 논했다

He was patriotic.

그는 애국자였다.

The Union Jack is an impressive piece of drapery,but when it is flourished by a gentleman from Alexandria or Beirut,I cannot but feel that it loses somewhat in dignity.

유니언 잭은 아주 감동을 주는 천조각이긴 하지만 그것이 알렉산드리아나 베이루트에서 온 신사에 의해 그천이 흔들어질 때면 나는 그 천조각이 다소 위엄을 상실한다고 느끼지 않을 수 없었다.

 

Mr.Kelada was familiar.

캘라다는 스스럼이 없는 사람이었다.

I do not wish to put on airs, but I cannot help feeling that it is seemly in a total stranger to put mister before my name when he addresses me.

나는 잘난척 할 생각은 없다 그러나 나는 전혀 낯선 사람이 내 이름앞에 미스터를 붙여주는 것이 격에 맞다라고 느끼지 않을 수 없다.

Mr.Kelada,doubtless to set me at my ease,used no such formality.

캘라다씨는 틀림없이 나를 편하게 하려는 의도였겠지만 전혀 격식을 차리지 않았다.

I did not like Mr.Kelada.

나는 캘라다씨가 싫었다.

I had put aside the cards when he sat down,but now thinking that for this first occasion our conversation had lasted long enough,I went on with my game.

그가 앉았을 때 나는 카드를 옆으로 제쳐두고 있었는데 첫만남치고는 우리의 대화가 충분히 지속됐다고 생각하고 게임을 계속했다

"The three on the four," said Mr.Kelada.

사 위에 삼을 두세요 라고 캘라다씨가 말했다

There is nothing more exasperating when you are playing patience than to be told where to put the card you have turned up before you have had a chance to look for yourself.

페이션스 게임을 할 때 당신이 막 제껴낸 카드를 스스로 둘러볼 기회를 갖기도 전에 그 카드를 어디에 놓으시고 하고 옆에서 누가 말하는 것을 듣는 것 보다 더 화나는 일은 없다. 

"It's coming out,it's coming out," he cried.

아 떨어지는 군요  하고 그가 소리를 질렀다.

"The ten on the knave."

제이위에 텐을 올려 놓으세요

With rage and hatred in my heart I finished.

분노와 증오심을 가슴에 품은 체 나는 끝냈다

Then he seized the pack.

그러자 그가 카드팩을 들었다

"Do you like card tricks?"

카드 마술 좋아하세요?

"No,I hate card tricks," I answered.

아니요 싫어합니다 라고 대답했다.

"Well,I'll just show you this one."

아 그렇다면 제가 한가지 보여드릴까요

He showed me three.

그는 세가지를 보여 주었다

Then I said I would go down to the dining-room and get my seat at table.

나는 식당으로 내려가서 자리를 잡아야 겠다고 말했다

"Oh,that's all right," he said.

아 괜찮아요 그는 말했다.
"I've already taken a seat for you.I thought that as we were in the same state-room we might just as well sit at the same table."

제가 벌써 자리를 마련했습니다.우리가 같은 방을 쓰므로 같은 식탁을 쓰는 것이 좋겠다고 생각했습니다.

I did not like Mr.Kelada.

나는 캘라다씨를 좋아 하지 않았다.

I not only shared a cabin with him and ate three meals a day at the same table,but I could not walk round the deck without his joining me.

나는  그와 선실을 같이 쓰고 같은 식탁에서 하루 세 끼 식사를 먹었을 뿐만 아니라 갑판을 돌아다닐 때면 그는 항상 나를 따라 다녔다.

It was impossible to snub him.

그 사람에게 면박을 주는 일이란 거의 불가능했다.

It never occurred to him that he was not wanted.

다른 사람이 자기를 좋아하지 않는다는 생각은 그에게 전혀 떠오르지 않았다.

He was certain that you were as glad to see him as he was to see you.

그는 그가 우리를 반기는 것과 마찬가지로 우리도 그를 반길 것이라고 확신했다.

In your own house you might have kicked him downstairs and slammed the door in his face without the suspicion dawning on him that he was not a welcome visitor.

바로 우리 집에서 그를 아래층으로 차버리고 면전에서 문을 쾅 닫아버려도 그는 자신이 환영받는 손님이 아닐지 모른다는 의심을 전혀 하지 못했을 것이다.

He was a good mixer,and in three days knew everyone  on board.

그는 정말로 교제를 잘하는 사람이었고, 사흘 만에 그는 선상이 모든 사람을 알고 지냈다.

He ran everything.

그는 모든 일을 꾸몄다.

He managed the sweeps,conducted the auctions,collected money for prizes at the sports,got up quoit and golf matches,organized the concert and arranged the fancy dress ball.

그는 복권놀이를 꾸미고,경매를 시행했으며,스포츠 경기의 상금을 주기 위한 돈도 모금했고,고리던지기 놀이와 골프 시합도 계획했고,콘서트도 조직했으며,화려한 의상의 무도회도 마련했다.

He was everywhere and always.

그는 어디서나 있었고,늘 있었다.

He was certainly the best-hated man in the ship.

그가 배에서 가장 미움을 받는 사람이라는 사실은 확실했다.

We called him Mr.Know-All,even to his face.

사람들은 면전에서 조차 그를 만물박사라고 불렀다.

He took it as a compliment.

그는 그 말을 칭찬으로 받아들였다.

But it was at meal times that he was most intolerable.

그러나 그를 가장 참기 힘든 때는 식사 시간이었다.

For the better part of an hour then he had us at his mercy.

식사 시간 거의 한 시간 동안 그는 우리를 자기 마음대로 했다.

He was hearty,jovial,loquacious and argumentative.

그는 원기왕성하고 쾌활하고 수다스럽고 논쟁을 좋아했다.

He knew everything better than anybody else,and it was an affront to his overweening vanity that you should disagree with him.

그는 모든 일을 어느 누구보다 더 잘 알고 있었고,우리가 그의 의견에 동의하지 않는다는 것은 그의 거들먹거리는 허영심에 대한 모욕이었다.

He would not drop a subject,however unimportant,till he had brought you round to his way of thinking.

그는 아무리 중요하지 않은 이야기라고 해도 우리를 자기 생각과 같은 쪽으로 끌고 갈 때까지 한 가지 주제를 그만두려 하지 않았다.

The possibility that he could be mistaken never occurred to him.

자기가 잘못 알 수도 있다는 가능성이 그의 머릿속에는 전혀 떠오르지 않았다.

He was the chap who knew.

그는 그야말로 뭔가를 알고 있는 친구였다.

We sat at the doctor's table.

우리는 의사의 식탁에서 식사를 했다.

Mr.Kelada would certainly have had it all his own way,for the doctor was lazy and I was frigidly indifferent,except for a man called Ramsay who sat there also.

의사는 게으르고 나는 냉담하리만치 무관심했기 때문에, 그 식탁에 함께 앉아 식사를 하던 램지라 부르는 사내가 없었더라면 캘라다씨는 틀림없이 모든 일을 자기 마음대로 했을 것이다.

He was as dogmatic as Mr.Kelada and resented bitterly the Levantine's cock-sureness.

그는 캘라다씨만큼이나 독단적이었고 이 레반트 인의 자신만만함에 대해서 격렬히 분개했다.

The discussions they had were acrimonious and interminable.

그들이 나눈 토론은 신랄하고 끝이 없었다.

Ramsay was in the American Consular Service,and was stationed at  Kobe.

램지는 미국 영사관에 근무하고 있었는데 고배에 주제하고 있었다

He was a great heavy fellow from the Middle West,with loose fat under a tight skin,and he bulged out of his ready-made clothes.

그는  미국 중서부 출신의 팽팽한 피부 아래로 흐물거리는 살이 있는 덩치가 큰 친구였고 기성복 사이로 살이 불룩 튀어나와 있었다

He was on his way back to resume his post,having been on a flying visit to New York to fetch his wife who had been spending a year at home.

그는고향에서 일년간 지내고 있던 부인을 데리러 아주 급하게 뉴욕에 갔다가 임지로 되돌아가는 길이었다

Mrs.Ramsay was a very pretty little thing,with pleasant manners and a sense of humour.

램지부인은 상냥한 태도와 유머감각을 갖춘 아주 작고 예쁜 여자였다.

The Consular Service is ill paid,and she was dressed always very simply:but she knew how to wear her clothes.

영사관 근무는 월급이 시원찮았기에 그녀는 검소하게 옷을 입었다 그러나 옷을 입는 법을 아는 여자였다

She achieved an effect of quiet distinction.

그녀는 조용히 있으면서도 남의 눈에 띄는 여자였다

I should not have paid any particular attention to her but that she possessed a quality that may be common enough in women,but nowadays is not obvious in their demeanour.

만약에 그녀가 여성에게 충분히 쉽게 찾아 볼 수 있는 것이지만 요즘 여성들에게서는 찾아 보기 힘든 그런 장점을  갖지 않았다면 그녀에게 특별한 관심을 기울이지 않았을 것이다.

You could not look at her without being struck by her modesty.

그녀를 바라보기만 하면 그녀의 정숙함에 감명 받았다.

It shone in her like a flower on a coat.

그것은 코트위의 꽃처럼 빛이 났다.

One evening at dinner the conversation by chance drifted to the subject of pearls.

어느날 저녁 식사 시간 때 대화가 진주라는 주제로 우연히 흘러갔다.

There had been in the papers a good deal of talk about the culture pearls which the cunning Japanese were making,and the doctor remarked that they must inevitably diminish the value of real ones.

신문 지상에서 정교한 일본인들이 만들어 내고 있는 양식 진주에 대해서 많은 얘기가 있었다 그리고 의사가 양식 진주가 천연 진주의 가치를 떨어 뜨릴 것이라고 언급했다

They were very good already;they would soon be perfect.

그것들은 이미 아주 좋은 상태고 곧 완벽해질 것이다.

Mr.Kelada,as was his habit,rushed to the new topic.

캘라다씨는 그의 습관이 그렇듯이 새 주제로 덤벼 들었다

He told us all that was to be known about pearls.

그는 진주에 대해 알 수 있는 모든 것을 말했다

I do not believe Ramsay knew anything about them at all,but he could not resist the opportunity to have a fling at the Levantine,and in five minutes we were in the middle of a heated argument.

나는 램지가 양식 진주에 대해 뭘 알걸로 믿지 않지만 그는 이 레반트인을 공격할 수 있는 기회를 참을 수가 없었다 그리고 오분만에 격한 논쟁속에 빠져 들었다

I had seen Mr.Kelada vehement and voluble before,but never so voluble and vehement as now.

나는 캘라다씨가 전에 격하고 아주 말이 많은것을 본 적이 있었다 그러나 지금처럼 말이 많고 격렬한 것을 보지 못했다

At last something that Ramsay said stung him,for he thumped the table and shouted:

마침내 램지가 한 어떤 말이 그를 자극했다 그러자  테이블을 쾅 치고는 소리를 질러댔다

"Well,I ought to know what I am talking about.

나는 내가 말하는 것은 알고 말하는 사람이오

I'm going to Japan just to look into this Japanese pearl business.

나는 지금 사실 일본 진주 업계를 둘러 보러 일본에 가는 사람이다

I'm in the trade and there's not a man in it who won't tell you that what I say about pearls goes.

나는 이 업계에 종사하는 사람이다 이 업계에는 내가 진주에 말한 것은 아무도 거역하지 못한다

I know all the best pearls in the world,and what I don't know about pearls isn't worth knowing."

나는 세상의 모든 최고의 진주를 알고 있고 내가 진주에 대해서 모르는 것이면 알 가치가 없는 것입니다

Here was news for us,for Mr.Kelada,with all his loquacity,had never told anyone what his business was.

여기 우리들에게 뉴스거리가 있었다 그 수다에도 불구하고 자기 사업이 뭔지를 누구에게도 말한 적이 없었다

We only knew vaguely that he was going to Japan on some commercial errand.

He looked round the table triumphantly.

우린 그저 막연하게 그가 무슨 사업차 일본에 간다고 알고 있었다 그는 의기양양하게 테이블을 둘러 보았다.

"They'll never be able to get a culture pearl that an expert like me can't tell with half an eye."

나같은 전문가가 한눈에 알아볼 수 없는 그런 양식 진주를 그들은 절대 만들어 내지 못할 겁니다.

He pointed to a chain that Mrs.Ramsay wore.

그는 램지 부인이 하고 있는 목걸이를 가르켰다.

"You take my word for it,Mrs.Ramsay,that chain you're wearing will never be worth a cent less than it is now."

내말을 믿으세요 램지 부인 ,부인께서 걸고 있는 목걸이는 일센트도 값이 떨어지지 않을 겁니다.

Mrs.Ramsay in her modest way flushed a little and slipped the chain inside her dress.

정숙한 태도로 램지 부인은 얼굴을 살짝 붉히고는 목걸이를 옷속으로 집어 넣었다.

Ramsay leaned forward.

램지는 몸을 앞으로 숙였다

He gave us all a look and a smile flickered in his eyes.

그는 우리 모두를 한번 둘러 보고는 그의 눈에 웃음이 번졌다

"That's a pretty chain of Mrs.Ramsay's,isn't it?"

 램지 부인 목걸이 참 예쁘죠 그렇죠?

"I noticed it at once," answered Mr.Kelada.

나는 그것을 한 눈에 알아봤어요 라고 캘라다씨가 대답했다.

"Gee,I said to myself,those are pearls all right."

아 ,저 진주는 진짜구나 하고 혼자 생각을 했습니다

"I didn't buy it myself,of course.I'd be interested to know how much you think it cost."

그거 물론 내가 직접 사진 않았습니다.그러나 당신 생각에 그게 얼마나 할지 안다면 흥미롭겠습니다.

"Oh,in the trade somewhere round fifteen thousand dollars.

업계에서는 15000 달러 근처가 될겁니다

But if it was bought on Fifth Avenue I shouldn't be surprised to hear that anything up to thirty thousand was paid for it."

그러나 뉴욕의 오번가에서 샀다면 삼만불을 주었단 얘기를 들어도 나는 놀라지 않을 겁니다.

Ramsay smiled grimly.

램지는 음침한 웃음을 지었다.

"You'll be surprised to hear that Mrs.Ramsay bought that string at a department store the day before we left New York,for eighteen dollars."

이거 우리 아내가 뉴욕 떠나기 전날 백화점에서 18달러를 주고 샀다는 걸 안다면 당신은 놀랄겁니다.

Mr.Kelada flushed.

캘라다씨가 얼굴을 붉혔다.

"Rot.It's not only real,but it's as fine a string for its size as I've ever seen."

말도 안됩니다.이것은 진짜일 뿐만 아니라 그 크기의 진주로는 내가 본 것 중에 최고의 목걸이 입니다.

"Will you bet on it? I'll bet you a hundred dollars it's imitation."

내기 할겁니까? 나는 그것이 모조품인 것에 백달러 겁니다

"Done."

좋습니다.

"Oh,Elmer,you can't bet on a certainty," said Mrs.Ramsay.

엘머,확실한 걸 가지고 내기를 해서는 안되죠 하고 램지 부인이 말했다

She had a little smile on her lips and her tone was gently deprecating.

그녀는  입술에 작은 미소를 지었고 그녀의 어조는 가볍게 나무라는 투였다

"Can't I? If I get a chance of easy money like that I should be all sorts of a fool not to take it."

 내기 할 수 없다고? 쉽게 돈을 벌 수가 있는 기회가 있는데 잡지 않는다면 바보가 될 겁니다.

"But how can it be proved?" she continued.

그걸 어떻게 증명합니까 그녀가 계속했다

"It's only my word against Mr.Kelada's."

캘라다씨의 말을 반박할 수 있는 것은 내 말밖에 없다

"Let me look at the chain,and if it's imitation I'll tell you quickly enough.

제가 목걸이 한번 볼까요? 만약 모조라면 금방 말씀드리죠

I can afford to lose a hundred dollars," said Mr.Kelada.

백달러 잃을 여유는 있습니다 라고 캘라다씨가 말했습니다

"Take it off,dear.Let the gentleman look at it as much as he wants."

그거 끌러봐요 여보 이 신사분이 원하는 만큼 보게 해요

Mrs.Ramsay hesitated a moment.

램지 부인이 한순간 멈칫했다

She put her hands to the clasp.

그녀는 손을 목걸이의 걸고리에 댔다

"I can't undo it," she said.

끌러지지 않는데요 하고 그녀는 말했다

"Mr.Kelada will just have to take my word for it."

캘라다씨 제 말을 믿으셔야 할거에요

I had a sudden suspicion that something unfortunate was about to occur,but I could think of nothing to say.

그 때 나는 뭔가 불길한 것이 일어날 것  갑작스런 예감이 들었다 그러나 뭔지는 말할 수 없었다

Ramsay jumped up.

램지가 벌떡 일어났다

"I'll undo it."

내가 할게

He handed the chain to Mr.Kelada.

그는 목걸이를 캘라다씨에게 전해줬다.

The Levantine took a magnifying glass from his pocket and closely examined it.

이 레반틴은 확대경을 주머니에서 꺼내서는 목걸이를 찬찬히 살펴봤다

A smile of triumph spread over his smooth and swarthy face.

승리의 미소가 그의 말끔하고 꺼뭇꺼뭇한 얼굴에 번졌다

He handed back the chain.

그는 그 목걸이를 돌려 주었다

He was about to speak.

그가 말을 하려는 찰라였다

Suddenly he caught sight of Mrs.Ramsay's face.

갑자기 램지부인의 얼굴이 눈에 들어왔다

It was so white that she looked as though she were about to faint.

그 얼굴이 너무 창백해서 마치 기절이라도 할 것 같았다.

She was staring at him with wide and terrified eyes.

그녀는 크고 겁에 질린 두 눈으로 응시하고 있었다

They held a desperate appeal;it was so clear that I wondered why her husband did not see it.

그 눈은 필사적인 호소를 담고 있었다; 그 호소는 너무나 명백해서 왜 그녀의 남편이 알아채지 못했는지 의아해졌다

Mr.Kelada stopped with his mouth open.

캘라다씨는 입을 벌린 채로 멈췄다

He flushed deeply.

그는 심하게 얼굴을 붉혔다

You could almost see the effort he was making over himself.

그가 자신에게 가하고 있는 노력은 거의 눈으로 볼 수 있는 지경이었다

"I was mistaken," he said."It's a very good imitation,but of course as soon as I looked through my glass I saw that it wasn't real.

내가 실수를 했습니다. 아주 좋은 모조품이네요 그러나 내 확대경을 통해서 보자 마자 이것이 천연 진주가 아닌 것을 알았습니다

I think eighteen dollars is just about as much as the damned thing's worth."

18달러면 이 빌어먹을 것의 가치로서는 딱이군요

He took out his pocketbook and from it a hundred-dollar bill.

그는 지갑을 꺼내서 백달러 지폐를 꺼냈다

He handed it to  Ramsay without a word.

그는 한마디 말도 없이 램지에게 그것을 건네 주었다

"Perhaps that'll teach you not to be so cocksure another time,my young friend," said Ramsay as he took the note.

아마도  이것이 다음에는 그렇게 자신만만해 하지 않아야 할거를 가르쳐 줄거요 젊은 친구 라고  램지는 그 지폐를 받으면서 말했다

I noticed that Mr.Kelada's hands were trembling.

나는 캘라다씨의 손이 떨리고 있는 것을 알아챘다.

The story spread over the ship as stories do,and he had to put up with a good deal of chaff that evening.

소문이 흔히 그렇듯 온 선상에 그 소문이 퍼졌다 그리고 그날 저녁 그는 엄청난 수모를 견뎌야 했다.

It was a fine joke that Mr.Know-All had been caught out.

만물박사가 당한 것은 좋은 농담거리였다

But Mrs.Ramsay retired to her state-room with a headache.

그러나 램지부인은 두통때문에 선실로 돌아갔다

Next morning I got up and began to shave.

다음날 아침 나는 일어나서 면도를 시작했다

Mr.Kelada lay on his bed smoking a cigarette.

캘라다씨는 그의 침대에 누워서 시가를 피우고 있었다

Suddenly there was a small scraping sound and I saw a letter pushed under the door.

갑자기 자그마케 긁히는 소리가 나면서 문 밑으로 편지 하나가 밀려 들어오는 것을 보았다

I opened the door and looked out.

나는 문을 열고 둘러 보았다

There was nobody there.

거기엔 아무도 없었다.

I picked up the letter and saw that it was addressed to Max Kelada.

편지를 집어 들고 캘라다씨에게 온 것을 알았다

The name was written in block letters.

이름은 활자체로 적혀 있었다

I handed it to him.

나는 그에게 그것을 건네 주었다

"Who's this from?" He opened it. "Oh !"

누가 보낸 거지요? 그는 그것을 열었다. 오 !

He took out of the envelope,not a letter,but a hundred dollar bill.

그가 봉투에서 꺼낸 것은 편지가 아니라 백달러 지폐였다

He looked at me and again he reddened.

그는 나를 쳐다봤고 또 다시 얼굴이 빨개졌다

He tore the envelope into little bits and gave them to me.

그는 그 봉투를 조각조각 찢어서 나에게 그것들을 주었다.

"Do you mind just throwing them out of the porthole?"

선창밖으로 이 조각들을 좀 던져 주시겠습니까?

I did as he asked,and then I looked at him with a smile.

나는 그가 말한대로 했다 그리고 미소를 지으며 그를 바라봤다

"No one likes being made to look a perfect damned fool," he said.

누구도 그렇게 완벽히 바보가 되는 걸 좋아하지 않지요

"Were the pearls real?"

진주가 진짜였나요?

"If I had a pretty little wife I shouldn't let her spend a year in New York while I stayed at Kobe," said he.

내가 만약 그런 예쁜  작은 아내가 있다면 내가 고베에 있는 동안 뉴욕에 일년동안 혼자 있게 두지 않았을 겁니다

At that moment I did not entirely dislike Mr.Kelada.

그 순간 나는 전적으로 캘라다씨를 싫어하지는 않았다

He reached out for his pocketbook and carefully put in it the hundred-dollar note.

그는 그의 지갑을 꺼내서 그 백달러짜리를 조심스럽게 넣었다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼