CAFE

KNOU

[영미단편]Dry September ...... William Faulkner

작성자zenobia|작성시간12.10.15|조회수747 목록 댓글 0

Through the bloody September twilight,aftermath of sixty-two rainless days,it had gone like a fire in dry grass - the rumor,the story,whatever it was.

핏빛 구월 저물 녘,62일 동안 비 없는 날이 온 여파로 ,그것은 마른 풀숲의 불처럼 번졌다 - 그 소문,그 이야기,그게 무엇이건

Something about Miss Minnie Cooper and a  Negro.

미스 미니 쿠퍼와 흑인에 관한 어떤 것

Attacked,insulted,frightened:none of them,gathered in the barber shop on that Saturday evening where the ceiling fan stirred,without freshening it,the vitiated air,sending back upon them,in recurrent surges of stale pomade and lotion,their own stale breath and odors,knew exactly what had happened.

공격 하고,모욕을 하고,협박을 하고:그 토요일밤 이발소에 모인 그 들 중 누구도 일어난 일을 정확히 알지 못했다 , 이발소에서는 천장에 붙은 선풍기가 탁한 공기를 휘젓습니다 그것을 신선하게 하지 않은 채로 ,그 들에게 그 들 자신들의 탁한 입김과 냄새를 되돌려 보내 줍니다,탁한 포머드와 로션 냄새의 반향 속에서

"Except it wasn't Will Mayes," a barber said.

"윌 메이어스가 아니란 것 말고는" 이발사가 말했다

He was a man of middle age;a thin,sand-colored man with a mild face,who was shaving a client.

그는 중년의 남자이고 날씬하고 표정이 온화한 모래색의 얼굴을 하고  손님을 면도하고 있었다

"I know Will Mayes.He's a good nigger.And I know Miss Minnie Cooper,too."

나는 윌 메이어스를 알아 그는 착한 흑인이야 그리고 나는 미스 미니 쿠퍼도 알아

"What do you know about her?" a second barber said.

그녀에 대해 뭐를 알아? 두번 째 이발사가 말했다

"Who is she?" the client said."A young girl?"

그녀가 누구니? 손님이 말했다 "젊은 여자?"

"No," the barber said. "She's about forty,I reckon.She aint married.That's why I dont believe --"

아니,이발사가 말했다 "그녀는 아마 사십정도,생각컨데 그녀는 결혼 안했고 그래서 내가 안 믿어 --"

"Believe ,hell!" a hulking youth in a sweat-stained silk shirt said.

믿는다고? 땀 자국이 난 실크 셔츠를 입은 덩치 큰 젊은이가 말했다

"Wont you take a white woman's word before a nigger's?"

검둥이의 말 보다도 백인여자의 말을 믿지 않는다 말야?

"I dont believe Will Mayes did it," the barber said.

윌 메이어스가 했다는 것을 믿지 않는다 .이발사는 말했다

"I know Will Mayes."

나는 윌 메이어스를 알아

"Maybe you know who did it,then. Maybe you already got him out of town,you damn niggerlover."

그러면 아마 너는 누가 했는지도 알겠네.아마 너는 벌써 그를 마을 밖으로 빼돌렸을거야,이 빌어먹을 흑인 애호가

"I dont believe anybody did anything.I don't believe anything happened.

나는 누가 뭔가를 했다는 것을 믿지 않는다.나는 어떤 일이 있어났다는 것을 믿지 않는다

I leave it to you fellows if them ladies that get old without getting married dont have notions that a man cant --"

나는 그것을 당신에게 맡기겠다 만약 결혼하지 않고 나이가 든 여성들은 남성들이 뭐 할 수 없다는 생각을 하지 못해

"Then you are a hell of a white man." the client said.

굉장한 백인 나리시군 .손님이 말했다

He moved under the cloth.

그는 천 밑에서 몸을 움직였다

The youth had sprung to his feet.

그 젊은이가 벌떡 일어났다

"You dont?" he said."Do you accuse a white woman of lying?"

믿지 않는다고? 그는 말했다 " 백인 여자가 거짓말 했다고 비난하는 거야?"

The barber held the razor poised above the half-risen client.

그 이발사는 면도기를 반쯤 일어난 손님 위에서 균형을 잡고 있다

He did not look around.

그는 둘러 보지 않았다

"It's this durn weather," another said.

이 망할 날씨 때문이지 .다른 사람이 말했다

"It's enough to make a man do anything.Even to her."

이 날씨는 남자가 뭐라도 하도록 만들기에 충분해. 비록 그녀라도

Nobody laughed.

아무도 웃지 않았다

The barber said in his mind,stubborn tone: "I aint accusing nobody of nothing.

I just know and you fellows know how a woman that never --"

그 이발사는 진심으로 단호한 어조로 말했다 : "나는 누구의 아무것도 비난하지 않는다.나는 그냥 안다는 것이지 그리고  뭐뭐 하지않은 여자이  어떻게 하는 지 당신들도 알잖아"

"You damn niggerlover !" the youth said.

이 흑인 애호가 ! 젊은이가 말했다

"Shut up,Butch," another said.

입닥쳐 부치.다른 사람이 말했다

"We'll get the facts in plenty of time to act."

우리는 사실을 먼저 알자 행동할 시간은 충분하니까

"Who is?Who's getting them?" the youth said."Facts,hell! I --"

누가 ? 누가 사실을 파악한다 말야? 젊은이는 말했다 " 사실 좋아하네 !"

"You're a fine white man," the client said."Aint you?"

너는 좋은 백인이야 .손님은 말했다 "그렇지 않아?"

In his frothy beard he looked like a desert rat in the moving pictures.

거품이 묻어 있는 턱수염으로 그는 영화에 나오는 사막쥐처럼 보였다

"You tell them,Jack," he said to the youth.

이봐 자네 그는 젊은이에게 말했다

"If there aint any white men in this town,you can count on me,even if I aint only a drummer and a stranger."

만약 이 마을에 백인이 없다면,나는 믿어도 좋아,나는 외지인이고 외판원일 뿐이지만

"That's right,boys," the barber said.

맞아 젊은이 ,그 이발사는 말했다

"Find out the truth first.I know Will Mayes."

우선 진실을 먼저 찾아 내자고.나는 윌 메이어스를 알아

"Well,by God!" the youth shouted.

세상에 ! 젊은이는 소리쳤다

"To think that a white man in this town --"

이 마을에 백인이 --

"Shut up,Butch," the second speaker said."We got plenty of time."

The client sat up.

조용해 부치,두번째 사람이 말했다 "우리에게는 시간이 많아"

그 손님은 허리를 세우고 앉았다

He looked at the speaker.

그는 말하는 사람을 봤다

"Do you claim that anything excuses a nigger attacking a white woman? Do you mean to tell me you are a white man and you'll stand for it? You better go back North where you came from.

백인 여자를 공격한 흑인을 변명해줄 뭔가가 있다고 주장하는 거야? 네 말은 백인이면서 흑인을 편든다는거야? 니가 온 북부에나 가라

The South dont want your kind here."

남부는 너 같은 놈 원치 않아

"North what?" the second said.

북부라고? 그 두번째 사람이 말했다

"I was born and raised in this town."

나는 여기서 나고 자랐어

"Well,by God!" the youth said.

세상에 ! 젊은이는 말했다

He looked about with a strained,baffled gaze,as if he was trying to remember what it was he wanted to say or to do.

그는  마치 자기가 뭘 말하고 행동하려 했는 지 기억하려는 듯이 긴장되고,당황된 시선으로 주변을 둘러봤다

He drew his sleeve across his sweating face.

그는 소매로 그의 땀 젖은 얼굴을 닦았다

"Damn if I'm going to let a white woman -- "

백인 여성이 ~하도록 내버려 둔다면 내가 도저히 못 견딘다

"You tell them,Jack," the drummer said."By God,if they --"

이봐 잭 외판원은 말했다 "신에 의해서 ,만약 그들이 --"

The screen door crashed open.

스크린 도어가 쾅 하고 열렸다

A man stood in the floor,his feet apart and his heavy-set body poised easily.

한 남자가 바닥에 발을 벌리고 섰다 그리고 그의 강건한 몸이 쉽게 자세를 취했다

His white shirt was open at the throat;he wore a felt hat.

그의 흰 셔츠는 목깨에서 열려 있었다;그는 펠트 햇을 입었다

His hot,bold glance swept the group.

그의 뜨겁고,대담한 시선은 군중을 훝었다

His name was McLendon.

그의 이름은 맥랜던이었다

He had commanded troops at the front in France and had been decorated for valor.

그는 프랑스의 전선에서 군대를 지휘할 정도의 위치에 있었고 후에 무공을 인정 받아 훈장을 받았다

"Well," he said,"are you going to sit there and let a black son rape a white woman on the streets of Jefferson?"

글쎄,그는 말했다 "거기 앉아서 뭘 하자는 거야 검둥이 자식이 백인 여자를 겁탈 하도록 내버려 두자는 말이야 제퍼슨 마을에서?

Butch sprang up again.

부치가 따라 일어났다

The silk of his shirt clung flat to his heavy shoulders.

그 실크 셔츠는 그의 묵직한 어깨에 딱 달라 붙어 있었다

At each armpit was a dark halfmoon.

각각의 겨드랑이는 어두운 반달이었다

"That's what I been telling them ! That's what I --"

내가 지금 그 얘기 하고 있었다 !

"Did it really happen?" a third said.

정말 일어 난거요? 세번째 사람이 말했다

"This aint the first man scare she ever had,like Hawkshaw says.Wasn't there something about a man on the kitchen roof,watching her undress,about a year ago?"

그녀가 겪은 첫 번째 그런 일이 아니잖아요 헉쇼우가 말한거처럼 부엌 지붕에서 일년전 쯤에 그녀가 옷 벗는 것을 지켜보고 있던 사람에 관한 것도 있지 않았어요?

"What?" the client said.

뭐? 손님이 말했다

"What's that?" The barber had been slowly forcing him back into the chair;

그게 뭔데? 이발사는 천천히 그를 의자쪽으로 누르고 있었다

he arrested himself reclining,his head lifted,the barber still pressing him down.

McLendon whirled on the third speaker.

그는 몸을 기울인 채로 ,머리는 든 채로 붙잡혔다 이발사는 여전히 그를 내리 누르고 있었다.

맥린던은 세 번째 말하는 사람에게 고개를 들이댔다

"Happen? What the hell difference does it make? Are you going to let the black sons get away with it until one really does it?"

일어나다니? 대체 그게 뭔 상관이야? 검둥이 녀석이 그 짓을 하고 아무 벌도 받지 않고 빠져 나갈 때까지 두자는 거야? 누군가가 진짜 그 짓을 할 때까지?

"That's what I'm telling them!" Butch shouted.

내 말이 그 말이야 ! 부치는 소리쳤다

He cursed,long and steady,pointless.

그는 길고 끊임없는 쓸모없는 욕을 했다

"Here,here," a fourth said.

자,자 ,네번 째 사람이 말했다

"Not so loud.Dont talk so loud."

너무 크게 그렇게 떠들지 말고

"Sure," McLendon said ; "no talking necessary at all. I've done my talking.

Who's with me?"

그렇지 말이 뭐 필요해 나는 할말 다 했어 누가 나랑 같이 할래? 맥랜던은 말했다

He poised on the balls of his feet,roving his gaze.

그의 눈을 부라리면서 발 앞쪽으로 자세를 취했다

The barber held the drummer's face down,the razor poised.

이발사는 외판원의 얼굴을 내려 잡았다 ,면도하는 자세의

"Find out the facts,boys.I know Willy Mayes.It wasn't him.Let's get the sheriff and do this thing right."

사실을 먼저 찾자고 나는 윌 메이어스를 알아 그 사람이 아니다 보안관을 찾아서 이 일을 하게 하자

McLendon whirled upon him his furious,rigid face.

맥렌던은 화가난 딱 굳은 얼굴을 그에게 들이 댔다

The barber did not look away.

이발사는 피하지 않았다

They looked like men of different races.

그들은 다른 인종처럼 보였다

The other barbers had ceased also above their prone clients.

다른 이발사들은 그들의 기울어 있는 손님들위에서 멈췄다

"You mean to tell me," McLendon said,"that you'd take a nigger's word before a white woman's? Why,you damn niggerloving--"

네 말이 ,백인 여자 말보다 흑인 말을 받아들일 생각이야? 왜,흑인 애호가

The third speaker rose and grasped McLendon's arm;

세 번째 말하는사람이 일어났고 맥렌던의 팔을 잡았다

he too had been a soldier.

그 또한 군인이었다

"Now,now.Let's figure this thing out.Who knows anything about what really happened?"

자 ,자 이 일에 대해 파악을 좀 하자구.어떤 일이 진짜 일어났는 지 누가 아나?

"Figure out hell !" McLendon jerked his arm free.

파악한다고! 맥렌던은 팔을 홱 뿌리쳤다

"All that're with me get up from there.The ones that aint --"

나와 의견을 같이 하는 사람은 일어나고.그렇지 않은 사람들은 ..

He roved his gaze,dragging his sleeve across his face.

그는 희번덕 거리면서 눈알을 돌리고 소매로 그의 얼굴을 닦았다

Three men rose.The drummer in the chair sat up.

세 명이 일어났다.외판원이 일어 났다

"Here," he said,jerking at the cloth about his neck;"get this rag off me.I'm with him.I dont live here,but by God,if our mothers and wives and sisters --"

여기,그 목 주변의 천을 홱 걷어 내면서 그는 말했다 "이거 나한테서 걷어내 나는 그와 함께 하겠어.나는 여기 살지 않지만 그러나 만약 내 어머니 그리고 아내들 그리고 여동생들 ...

He smeared the cloth over his face and flung it to the floor.

천 조각으로 얼굴을 닦고 바닥에 내 동댕이 쳤다

McLendon stood in the door and cursed the others.

맥렌던은 문간에 서서 다른 사람들에게 욕을 했다

Another rose and moved toward him.

다른 사람들이 일어나서 그에게로 움직였다

The remainder sat uncomfortable,not looking at one another,then one by one they rose and joined him.

남은 사람들이 불편하게 앉아 있었다 다른 사람은 쳐다 보지 않고 그리고 하나 하나 일어나서 그에게 합세했다

The barber picked the cloth from the floor.

이발사는 천조각을 바닥에서 주웠다

He began to fold it neatly.

그는 그것을 깔끔하게 접기 시작했다

"Boys,dont do that.Will Mayes never done it.I know."

이봐 그러지 말라고 윌 메이어스는 그렇게 안했어.난 알아

"Come on," McLendon said.He whirled.

어서,맥런던은 말했다.그는 휙 돌았다

From his hip pocket protruded the butt of a heavy automatic pistol.

그의 엉덩이 주머니에는 그의 육중한 자동 권총의 손 잡이 부분이 삐죽이 나와 있었다

They went out.The screen door crashed behind them,reverberant in the dead air.

그들은 나갔다.스크린 도어가 그들 뒤에서 쾅 닫혔다 탁한 죽은 듯한 공기에 울리면서

The barber wiped the razor carefully and swiftly,and put it away,and ran to the rear,and took his hat from the wall.

이발사는 주의깊게 면도기를 닦고 재빨리 그것을 치워 놓고 뒤로 가서 벽에 걸린 모자를 들고 나왔다

"I'll be back as soon as I can," he said to the other barbers.

가능한 빨리 돌아올게 하고 다른 이발사들에게 말했다

"I cant let --" He went out,running.

나는 그냥 둘 수 없어 그는 나갔다 달려서

The two other barbers followed him to the door and caught it on the rebound,leaning out and looking up the street after him.

그 두 이발사는 문간으로 따라가서 문이 되 튀는 것을 잡았다 기대서는 그가 간 길거리를 올려다 봤다

The air was flat and dead.

공기가 탁하고 죽어 있었다

It had a metallic taste at the base of the tongue.

공기에서는 쇳 조각 냄새가 났다 혀뿌리까지

"What can he do?" the first said.

그가 뭘 할 수 있을까? 첫번째가 말했다

The second one was saying "Jees Christ,Jees Christ" under his breath.

두번째가 숨을 죽이면서 "주여,주여" 하였다

"I'd just as lief be Will Mayes as Hawk,if he gets McLendon riled."

맥린던을 화나게 하다니 차라리 호크 보다는 윌 메이어스가 되는게 낫겠어

"Jess Christ,Jees Christ," the second whispered.

주여,주여  두번째가 속삭였다

"You reckon he really done it to her?" the first said.

그가 정말로 그녀에게 그랬다고 생각해? 첫번째가 말했다

 

 

                                    2

She was thirty-eight or thirty-nine.

그녀는 38 이나 39 정도 되었다

She lived in a small frame house with her invalid mother and a thin,sallow,unflagging aunt,where each morning between ten and eleven she would appear on the porch in a lacetrimmed boudoir cap,to sit swinging in the porch swing until noon.

그녀는 작은 틀 집에서 병든 어머니와 마른,혈색이 좋지 않은,지칠 줄 모르는 이모와 같이 살았다 열시에서 열한시 사이 오전에 그녀는 현관에 나타납니다 화장캡을 쓰고 그네를 타면서 현관에 앉아 있습니다 정오까지

After dinner she lay down for a while,until the afternoon began to cool.

저녁 후에는 그녀는 잠시 누워 있었다 오후가 시원해질 때까지

Then,in one of the three or four new voile dresses which she had each summer,she would go downtown to spend the afternoon in the stores with the other ladies,where they would handle the goods and haggle over the prices in cold,immediate voices,without any intention of buying.

그러고 나서 매 여름마다 새롭게 사는 서너벌의 보일 옷 중에 하나를 입고 시내로 나갑니다 다른 여자들과 오후 시간을 보내러,거기에서 그들은 물건을 만져보고 물건 값을 흥정했다 차갑고 즉각적인 목소리로,사려는 의지는 하나도 없이

She was of comfortable people - not the best in Jefferson,but good people enough --and she was still on the slender side of ordinary looking,with a bright,faintly haggard manner and dress.

그녀는 제퍼슨에서 최상은 아니지만 그럭저럭 살만한 집안 출신입니다 그리고 보통 보이는 것에서 약간 마른 축에 듭니다 밝고 약간은 수척한 태도 와 옷차림을 하고 있었다

When she was young she had had a slender,nervous body and a sort of hard vivacity which had enabled her for a time to ride upon the crest of the town's social life as exemplified by the high school party and church social period of her contemporaries while still children enough to be unclassconscious.

젊었을 때는 호리호리했고 약간 신경질적인 몸을 갖고 있었다 그리고 맹렬한 활력도 있었다 그 활력이 한때로 그녀로 하여금 이 마을의 사교 생활의 정상을 누리도록 할 수 있었다 고등학교 모임과 교회의 사교적인 모임 행사 기간 들에서 예증된 바와 같은 그런, 여전히 계급 적인 의식이 없었던 어린 시절에

She was the last to realize that she was losing ground;that those among whom she had been a little brighter and louder flame than any other were beginning to learn the pleasure of snobbery - male - and retaliation - female.

그녀는 자신이 밀리고 있다는 것을 깨달은 마지막 사람이었다; 그녀가 한때는 어느 누구보다  조금 더 밝고 조금 더 큰 불꽃 이었던 사람들, 그 사람들이 알기 시작하였다 남자는 속물스런 맛을 그리고 여성의 경우에는 앙갚음을

That was when her face began to wear that bright,haggard look.

그녀의 얼굴이 밝기는 하지만 뭔가 수척한 듯한 표정을 띤 것이 그 쯤이었다

She still carried it to parties on shadowy porticoes and summer lawns,like a mask or a flag,with that bafflement of furious repudiation of truth in her eyes.

그녀는 여전히 그늘진 포티코들이나 여름 정원들에서의 파티들에서 그런 표정을 지었다 마스크 처럼 또는 깃발처럼,눈에는 진실을 맹렬히 거부하는 어떤 당혹감 같은 것을 띠면서

One evening at a party she heard a boy and two girls,all schoolmates,talking.

어는 저녁 파티에서 그녀는 한 소년가 두 소녀가 말하는 걸 들었다

She never accepted another invitation.

그녀는 이제는 초대를 받지 않았다

She watched the girls with whom she had grown up as they married and got homes and children,but no man ever called on her steadily until the children of the other girls had been calling her "aunty" for several years,the while their mothers told them in bright voices about how popular Aunt Minnie had been as a girl.

그녀는 자신이 함께 자란 여자애들을 봤다 결혼하고 집을 갖고 애를 가지는 것을 그러나 어느 남자도 꾸준히 그녀를 방문하지는 않았다 다른 여자애들의 애들이 자라서 그녀를 여러 해 동안 이모라고 부를 때까지 그 동안 그들의 엄마들은 그 자기 자식들에게 밝은 목소리로 얼마나 미니 이모가 소녀였을 때 인기가 있었는 지를 얘기했다

Then the town began to see her driving on Sunday afternoons with the cashier in the bank.

그러고 나서 마을 사람들은 그녀가 일요일 오후에 은행의 은행원하고 차를 타고 다니는 것을 보게 되었다

He was a widower of about forty - a high- colored man,smelling always faintly of the barber shop of of whisky.

그는 사십 정도의 상처한 남자였다 불구레한 얼굴을 하고 항상 이발소나 위스키 냄새가 나는

He owned the first automobile in town,a red runabout; Minnie had the first motoring bonnet and veil the town ever saw.

그는 마을에서 첫 번째 자동차를 소유한 사람이었다,빨간 소형 오픈카;미니는 최초의 차 탈 때 쓰는 보넷을 썼다,마을 사람들은 본 적이 없는

Then the town began to say: "Poor Minnie." "But she is old enough to take care of herself," others said.

그러면 마을 사람들은 말하기 시작했다 "불쌍한 미니" 그러나 그녀는 자기를 돌볼 만큼 나이는 들었으니까 ,다른 이들이 말했다

That was when she began to ask her old schoolmates that their children call her "cousin" instead of "aunty."

그 때가 그녀가 그녀의 오래된 학교 친구들에게 그들의 자식들에게 그녀를 이모가 아닌 사촌으로 부르기를 부탁하기 시작했던 때였다.

It was twelve years now since she had been relegated into adultery by public opinion,and eight years since the cashier had gone to a Memphis bank,returning for one day each Christmas,which he spent at an annual bachelors' party at a hunting club on the river.

이제는 십이년이 지났다 마을 사람들의 의견에 의해서 그녀가 불륜 관계인 것처럼 격하되었던 그런 시절이 지난 이후로 그리고 은행원이 멤피스 은행으로 떠난 지 팔년이 지났다,크리스마스때 하루는 돌아와서는 일년만에 있는 총각파티를 즐겼다 강가에 있는 헌팅 클럽에서

From behind their curtains the neighbors would see the party pass,and during the over-the-way Christmas day visiting they would tell her about him,about how well he looked,and how they heard that he was prospering in the city,watching with bright,secret eyes her haggard,bright face.

커튼 뒤에서 이웃들이 파티가 진행되는 것을 보았다 그리고 먼 거리의 크리스방문 동안 마을 사람들은 그녀에게 그에 대해서 말을 하기 시작했다 그가 얼마나 괜찮아 보이는 지 잘 지내 보이는 지 그리고 그들이 들은 바 그가 도시에서 얼마나 잘 나가고 있는 지 그리고 반짝이는 눈으로 그녀의 수척해진 밝은 얼굴을 관찰했다

Usually by that hour there would be the scent of whisky on her breath.

그 쯤에 그녀의 숨결에도 위스키의 냄새가 났다

It was supplied her by a youth,a clerk at the soda fountain:

그것은 소다 판매소의 점원이 갖다 주었다

"Sure; I buy it for the old gal.I reckon she's entitled to a little fun."

그랬어 ;나는 그것을 그 늙은 여자를 위해 샀다.그녀도 조금 재미 볼 자격이 있다고 생각한다

Her mother kept to her room altogether now;the gaunt aunt ran the house.

그녀의 어머니는 방에 꼼짝하고 있고 그녀의 숙모가 집을 운영했다

Against that background Minnie's bright dresses,her idle and empty days,had a quality of furious unreality.

이런 배경에 비춰 볼 때 미니의 밝은 드레스들 그녀의 빈둥거리면서 텅빈 나날들을 보내는 것은 분노의 비현실성을 가지고 있었다

She went out in the evenings only with women now,neighbors,to the moving pictures.

그녀는 저녁이면 이웃 여자들과 같이 영화보러 갔다

Each afternoon she dressed in one of the new dresses and went downtown alone,where her young "cousins"were already strolling in the late afternoons with their delicate,silken heads and thin,awkward arms and conscious hips,clinging to one another or shrieking and giggling with paired boys in the soda fountain when she passed and went on along the serried store fronts,in the doors of which the sitting and lounging men did not even follow her with their eyes any more.

매 오후마다 그녀는 새 옷 중에 하나를 입고 시내로 혼자 갔다 시내에는 그녀의 어린 "사촌들"이 늦은 오후에 이미 어슬렁거리고 있는 ,뭔가 섬세하고 슬픈  은발 머리와 호리하고 뻘쭘한 팔과 의식되는 엉덩이로 서로  딱 붙어 다니는 혹은 소리지르고 소다수 파는 곳에서 남자애들과 낄낄 거린다 그 때 그녀가 지나가고 밀집한 상가 정면들을 따라 계속 갔다, 문간에 어슬렁 거리거나 앉아 있는 남자들이 이제는 그녀를 뒤 쫒지 않는다 눈으로도.

 

 

                                 3

The barber went swiftly up the street where the sparse lights,insect-swirled,glared in rigid and violent suspension in the lifeless air.

이발사는 부지런히 길 거리를 따라 갔다 거리에는 불이 하나둘씩 켜지고 벌레들이 휘휘날고 있었는데 활력이 하나도 없는 공기 중에 굳은 격렬한 긴장으로 불들이 빛나고 있었다

The day had died in a pall of dust; above the darkened square,shrouded by the spent dust,the sky was as clear as the inside of a brass bell.

그 날은 먼지의 장막에 덮여서 죽었다;어두워진 광장위로 ,가라 앉은 먼지에 의해 수의처럼 뒤덮여 있는, 브레스벨의 안처럼 하늘은 청명했다 

Below the east was a rumor of the twice-waxed moon.

저 동쪽 아래에는 한껏 부푼 달이 떠오를 전조가 있었다

When he overtook them McLendon and three others were getting into a car parked in an alley.

그가 그들을 따라 잡았을 때 맥린던과 다른 세명은 길가에 주차된 차에 타고 있었다

McLendon stooped his thick head,peering out beneath the top.

맥린던은 그의 굵은 머리를 숙여서 꼭대기 아래를 들여다 보고 있었다

"Changed your mind,did you?" he said.

마음 바꿨네 그렇지? 그가 말했다

"Damn good thing;by God,tomorrow when this town hears about how you talked tonight --"

내일 네가 오늘 밤 어떻게 말했는 지 다 듣게 될거야

"Now,now," the other ex-soldier said.

자,자 다른 퇴역군인이 말했다

"Hawkshaw's all right.Come on,Hawk;jump in."

호크쇼 괜찮아.이리와.타라구

"Will Mayes never done it,boys," the barber said.

윌 메이어스는 결코 그것을 하지않았다 .이발사는 말했다

"If anybody done it.Why,you all know well as I do there aint any town where they got better niggers than us.

만약 누군가 그걸 했다면 왜, 너희들도 나처럼 잘 알듯이 ,우리보다 더 나은 흑인들을 갖고 있는 마을이 어디있는가

And you know how a lady will kind of think things about men when there aint any reason to,and Miss Minnie anyway --"

그럴 이유도 없는데 남자들에 대해서 뭔가를 어떻게 생각하는 지 너희들도 잘 알지 않느냐 어쨌든 미스 미니는 ...

"Sure ,sure," the soldier said.

그렇지,그렇지 그 군인은 말했다

"We're just going to talk to him a little;that's all."

우리는 그에게 조금 얘기할려고 하는거야 그 게 다야

"Talk hell!" Butch said."When we're through with the --"

무슨 이야기는 ! 부치가 말했다 " 우리가 그 것을 끝냈을 때는 .."

"Shut up,for God's sake!" the soldier said. "Do you want everybody in town --"

입닥쳐 !   군인은 말했다 "너는 원하는 거야 ? 마을의 모든 사람들이 ..."

"Tell them,by God!" McLendon said.

말하라지 ! 맥린던이 말했다

"Tell every one of the sons that'll let a white woman --"

백인 여성이 ..하도록 내 버려두는 모든 사람에게 말해라

"Let's go;let's go:here's the other car."

가자: 여기 다른 차가 있다

The second car slid squealing out of a cloud of dust at the alley mouth.

두번째 차가 골목 어귀에 먼지 구름 사이에서  끽하면서 미끄러져 왔다

McLendon started his car and took the lead.

맥린던은 차를 출발시켰고 앞장을 섰다

Dust lay like fog in the street.

먼지가 거리에 안개처럼 쌓여있다

The street lights hung nimbused as in water.

거리의 불빛들이 마치 물속처럼 후광을 발하며 걸려 있었다

They drove on out of town.

그들은  차를 몰고 마을을 벗어 났다

A rutted lane turned at right angles.

바퀴 자국이 난 샛길이 오른 쪽으로 꺽였다

Dust hung above it too,and above all the land.

먼지들이 거기에도 쌓여 있었다 그리고 길에 온통 다

The dark bulk of the ice plant,where the Negro Mayes was night watchman,rose against the sky.

흑인 메이어스가 야간 당직을 하고 있는 얼음 공장의 그 어둡고 육중한 몸체가 하늘을 배경으로 솟아 올랐다

"Better stop here,hadn't we?" the soldier said.

여기서 내리는 게 좋겠다 군인이 말했다

McLendon did not reply.

맥린던은 대답하지 않았다

He hurled the car up and slammed to a stop,the headlights glaring on the blank wall.

그는 차를 급하게 몰고 급히 브레이크를 밟아 세웠다,그 해드라잇은 벽의 빈 공간에 비췄다

"Listen here,boys," the barber said;"if he's here,dont that prove he never done it?Dont it? If it was him,he would run.

들어봐 ,이발사는 말했다 "만약 그가 여기 있다면 그가 결코 그것을 하지 않았다는 것을 증거하는 거지 않아? 그렇지 않아? 만약 그게 그였다면 그는 도망갔을거야.

Dont you see he would?"

그럴거라고 생각하지 않아?

The second car came up and stopped.

두번째 차가 다가와서는 멈췄다

McLendon got down;Butch sprang down beside him.

맥린던은 앉았다 부치는 그 옆에 주저 앉았다

"Listen,boys," the barber said.

들어봐,이발사는 말했다

"Cut the lights off!" McLendon said.

불꺼 맥린던은 말했다

The breathless dark rushed down.

숨죽인 어둠이 몰려 들었다

There was no sound in it save their lungs as they sought air in the parched dust in which for two months they had lived;then the diminishing crunch of McLendon's and Butch's feet,and a moment later McLendon's voice:

그 어둠속에는 아무 소리도 들리지 않았다 그들의 폐에서 나는 소리 말고는 그들이 두 달 동안 살아왔던 그 메말라진 먼지 안에서 공기를 찾으려 할 때  ;그리고 나서 맥린던과 부치의 발걸음 소리가 멀어지고 있었다 그리고 잠시 후에 맥린던의 소리

"Will ! .... Will !"

Below the east the wan hemorrhage of the moon increased.

동쪽 아래에는 충혈된 듯한 달이 떠 올랐다

It heaved above the ridge,silvering the air,the dust,so that they seemed to breathe,live,in a bowl of molten lead.

능선위로 그것이 올라가고 은빛으로 대기를 비치고 ,공기도, 그래서 사람들은 숨쉬고 있는 것처럼,사는 것처럼 녹아서 액체가 된 나비 구덩이에서

There was no sound of nightbird nor insect,no sound save their breathing and a faint ticking of contracting metal about the cars.

주변에  밤새나 곤충 소리도 없고 아무 소리도 없었다 자기들이 숨쉬는 소리 그리고 수축하는 금속의 희미하게 틱틱하는 소리 외에는

Where their bodies touched one another they seemed to sweat dryly,for no more moisture came."Christ!" a voice said;"let's get out of here."

그들의 몸이 서로 닿으면 그들은 메마른 땀을 흘리는 것처럼 보였다 왜냐하면 더 이상의 습기가 없어서. 주여! 소리가 말했다 "여기서 나가자"

But they didn't move until vague noises began to grow out of the darkness ahead;then they got out and waited tensely in the breathless dark.

그러나 그들은 희미한 소리들이 저 앞에 있는 어둠에서 나기 시작할 때까지 움직이지 않았다;그러고서 그 헐떡이는 어둠속에서 긴장하며 기다렸다

There was another sound:a blow,a hissing expulsion of breath and  McLendon cursing in undertone.

다른 소리가 났다:후려치는 소리,쉭하면서 몰아내는 숨소리 그리고 맥린던이 낮은 목소리로 욕하는 소리

They stood a moment longer,then they ran forward.

그들은 조금 더 있다가 앞쪽으로 뛰었다

They ran in a stumbling clump,as though they were fleeing something.

그들은 걸려서 넘어질 듯 쿵쿵거리면서 달려갔다 마치 뭔가를 피해서 달아나는 것처럼

"Kill him,kill the son," a voice whispered.

그를 죽여 그 자식 죽여 , 목소리가 속삭였다

McLendon flung them back.

맥린던이 그들을 되 물렸다

"Not here," he said."Get him into the car."

여기서는 안돼 차로 데려가자 그는 말했다

"Kill him,kill the black son !" the voice murmured.

그를 죽여 그 검둥이 자식을 죽여! 소리가 웅얼거렸다

They dragged the Negro to the car.

그들은 흑인을 차로 끌고 갔다

The barber had waited beside the car.

이발사가 차 옆에서 기다리고 있었다

He could feel himself sweating and he knew he was going to be sick at the stomach.

그는 진땀이 나는 것을 느꼈다 그리고 구토가 날 것 같았다

"What is it,captains?" the Negro said.

대체 왜 이러세요 캡틴 흑인은 말했다

"I aint done nothing.'Fore God,Mr John."

한게 아무것도 없는데 신 앞에 맹세 하건데 존 씨

Someone produced handcuffs.

누군가가 수갑을 채웠다

They worked busily about the Negro as though he were a post,quiet,intent,getting in one another's way.

그들은 흑인 주변에서 바쁘게 움직였다 마치 그가 ,조용하게,수동적으로 다른 누군가의 길을 막은 기둥인 것 처럼

He submitted to the handcuffs,looking swiftly and constantly from dim face to dim face.

그는 수갑을 허락했다 주변을 빠르게 계속 어둑한 얼굴에서 얼굴로 쳐다보면서  

"Who's here,captains?" he said,leaning to peer into the faces until they could feel his breath and smell his sweaty reek.

여기 누구에요 캡틴? 그는 말했다 얼굴을 들여다 보기 위해서 몸을 숙이면서 ,그들이 숨결과  땀이 막 나는 구취를 느낄 때까지

He spoke a name or two."What you all say I done,Mr John?"

그는 이름 한 둘을 말했다 "내가 뭘 했다고요 미스터 존?"

McLendon jerked the car door open."Get in!" he said.

맥린던은 차 문을 획 열었다. "타"라고 말했다

The Negro did not move."What you all going to do with me,Mr John? I aint done nothing.White folks,captains,I aint done nothing: I swear 'fore God."

그 흑인은 움직이지 않았다 " 저한테 뭘 할건가요 존 나으리? 나는 아무짓도 안했어요 백인 나으리들.나는 아무것도 한게 없어요 신 앞에 맹세 하건데 말이죠"

He called another name.

그는 다른 이름을 말했다

"Get in!" McLendon said.He struck the Negro.

"타" 맥린던은 말했다 .그는 흑인을 때렸다

The others expelled their breath in a dry hissing and struck him  with random blows and he whirled and cursed them,and swept his manacled hands across their faces and slashed the barber upon the mouth,and the barber struck him also.

다른 사람들도 메마른 숨을 쉭 내 뱉으면서 그를 마구 때렸다 그리고 그는 몸을 획 돌리고 욕을 하면서 그들의 얼굴 위로 손을 휘둘렀다 그러다가 이발사의 입 주변에 상처를 냈다 그리고 이발사도 그를 또한 때렸다

"Get him in there," McLendon said.They pushed at him.

거기 그를 밀어넣어 .맥린던은 말했다 그들은 그를 밀어 넣었다

He ceased struggling and got in and sat quietly as the others took their places.

그는 저항을 포기하였다 그리고 타서 조용히 잠자코 앉아있었다 다른 사람들이 자기 자리를 잡을 때까지

He sat between the barber and the soldier,drawing his limbs in so as not to touch them,his eyes going swiftly and constantly from face to face.

그는 이발사와 군인 사이에 앉아 있었다 팔 다리가 그들을 닿지 않도록 하려고 움추리면서 눈은 빠르게 그리고 끊임없이 얼굴에서 얼굴로 움직이면서

Butch clung to the running board.

부치는 디딤대에 매달렸다

The car moved on.

차가 움직였다

The barber nursed his mouth with his handkerchief.

이발사는 수건으로 입을 도닥였다

"What's the matter,Hawk?" the soldier said.

호크 왜그래? 군인이 말했다

"Nothing," the barber said.

아무것도 아냐 .이발사가 말했다

They regained the highroad and turned away from town.

그들은 큰길에 다시 이르렀다 그리고 마을로 부터 멀어졌다

The second car dropped back out of the dust.

두번째 차가 먼지 뒤 쪽으로 따라왔다다

They went on,gaining speed;the final fringe of houses dropped behind.

그들은 계속 갔다 속도를 내면서 ;그 마지막  집들의 가장자리가 멀어질 때까지

"Goddamn,he stinks!" the soldier said.

고약한 냄새가 난다 !군인은 말했다

"We'll fix that," the drummer in front beside Mclendon said.

우리가 다 고쳐 놓을거야  ,앞자리에 맥린던의 옆자리에 있던 외판원이 말했다

On the running board Butch cursed into the hot rush of air.

달리는 보드에서 부치는 달려오는 뜨거운 공기에 대고 욕을 했다

The barber leaned suddenly forward and touched McLendon's arm.

이발사는 갑자기 앞으로 기대서는 맥린던의 팔을 만집니다

"Let me out,John," he said.

나 내려줘 존 그는 말했다

"Jump out,niggerlover," McLendon said without turning his head.

뛰어 내려 흑인 애호가 ,맥린던은 고개도 돌리지 않고 말했다

He drove swiftly.

그는 빠르게 몰았다

Behind them the sourceless lights of the second car glared in the dust.

그들 뒤에는 그 출처를 알 수 없는 두번째 차의 불빛이 먼지 속에서 비쳤다

Presently McLendon turned into a narrow road.

맥린던은 가다가 좁은 길로 접어 들었다

It was rutted with disuse.

그것은 황폐한 길이었다

It led back to an abandoned brick kiln -- a series of reddish mounds and weed-and vine-choked vats without bottom.

그것은 버려진 벽돌 공장으로 이어지는 것이었다 --여기저기 붉으죽죽한 흙을 쌓아놓은 무더기가 있고  깊이를 알 수 없는 통이 있는

It had been used for pasture once,until one day the owner missed one of his mules.

그것은 한 때 가축들이 풀을 뜯는 목초지로 사용이 되었는데 어느날 주인이 그의 가축중에 하나를 잃어 버렸다

Although he prodded carefully in the vats with a long pole,he could not even find the bottom of them.

그가 긴 막대로 그 통을 주의깊게 쑤셔 봤지만 그는 그것의 바닥조차 찾지 못했다

"John," the barber said.

존 , 이발사는 말했다

"Jump out,then," McLendon said,hurling the car along the ruts.

뛰어 내려 그럼,맥린던은 말했다 ,그 길을 따라 차를 계속 몰면서

Beside the barber the Negro spoke:

이발사 옆에 있는 흑인이 말했다

"Mr Henry."

헨리씨

The barber sat forward.

이발사는 앞으로 기대 앉았다

The narrow tunnel of the road rushed up and past.

좁은 길 터널이 다가왔다가는 사라졌다

Their motion was like an extinct furnace blast: cooler,but utterly dead.

그들의 움직임은 마치 소멸된 용광로에서 나오는 송풍 바람 같았다 조금은 시원하나 그러나 완전히 죽은

The car bounded from rut to rut.

차가 막 튀었다

"Mr Henry," the Negro said.

헨리씨 흑인은 말했다

The barber began to tug furiously at the door.

이발사는 문을 성난듯이 잡아 당기기 시작했다

"Look out,there!" the soldier said,but the barber had already kicked the door open and swung onto the running board.

조심해! 군인이 말했다 그러나 이발사는 벌써 문을 차서 열었고  발 받침대로 몸을 휙 돌렸다

The soldier leaned across the Negro and grasped at him,but he had already jumped.

군인은 흑인을 가로질러 기대서는 그를 잡았다 그러나 그는 벌써 뛰어 내렸다

The car went on without checking speed.

차는 속도를 줄이지 않은 채 계속 갔다

The impetus hurled him crashing through dust-sheathed weeds,into the ditch.

그 속도는 그를 내동냉이 쳤다 먼지를 뒤집어 쓴 관목들을 부딪혀서 지나가면서 고랑으로 까지

Dust puffed about him,and in a thin,vicious cracking of sapless stems he lay choking and retching until the second car passed and died away.

주변에 먼지가 푹 하고 일었다 그리고 가늘고 심히 불쾌하게 바지직 소리를 내며 부서지는 메마른 줄기들 사이에서 숨을 헐떡거리면서,구역질 하면서 있었다 두번째 차가 지나가고 멀어질 때까지

Then he rose and limped on until he reached the highroad and turned toward town,brushing at his clothes with his hands.

그리고 나서 그는 일어났고 절뚝거리며 걸어갔다 큰길에 닿을 때까지 그리고 마을 쪽으로 방향을 틀었다 손으로 옷을 문지르면서

The moon was higher,riding high and clear of the dust at last,and after a while the town began to glare beneath the dust.

달은 더 높아져서 높이 솟아 올랐다 그리고 마침내 먼지로 부터 깨끗했다 그리고 얼마 후에 마을은 먼지 아래 빛나기 시작했다

He went on,limping.

그는 절면서 갔다

Presently he heard cars and the glow of them grew in the dust behind him and he left the road and crouched again in the weeds until they passed.

그리고 그는 차 소리를 들었다 그리고 그들의 불빛이 커졌다 먼지 속에서 그 뒤에서 그리고 그는 길을 떠났고 숲에 몸을 숨겼다 그들이 지나갈 때까지

McLendon's car came last now.

맥린던의 차가 지금 왔다

There were four people in it and Butch was not on the running board.

거기에는 네 사람이 있었다 그리고 부치는 러닝 보드에 없었다

They went on;the dust swallowed them ;the glare and the sound died away.

그들은 갔다;먼지가 그들을 삼켰다;그 빛과 소리는 멀어졌다

The dust of them hung for a while,but soon the eternal dust absorbed it again.

그 먼지가 잠시 메달려 있다간 그리고는 영원한 먼지가 그것을 다시 흡수했다

The barber climbed back onto the road and limped on toward town.

이발사는 다시 길로 기어 올라갔고 절둑거리면서 마을로 향했다

 

                                         4

As she dressed for supper on that Saturday evening,her own flesh felt like fever.

그 토요일 저녁 ,저녁 먹을 차림을 했을 때 그녀의 육신이 열에 들 뜬 것처럼 느껴졌다

Her hands trembled among the hooks and eyes,and her eyes had a feverish look,and her hair swirled crisp and crackling under the comb.

그녀의 손은 훜과 눈 사이에서 떨렸다 그리고 눈은 열띠고 빗질을 할 때 그녀의 머리카락이 곱슬곱슬 소용돌이 치면서 바지직 소리를 냈다

While she was still dressing the friends called for her and sat while she donned her sheerest underthings and stockings and a new voile dress.

그녀가 옷을 입고 있을 때 친구들이 왔고 앉아 있었다 그녀가 속옷과 스토킹과 새 보일 드레스로 치장을 하는 동안

"Do you feel strong enough to go out?" they said.their eyes bright too,with a dark glitter.

나갈 만큼 충분해? 그들은 말했다.그들의 눈은 여전히 반짝 거렸다 반짝거리는 어두운 것

"When you have had time to get over the shock,you must tell us what happened.What he said and did;everything."

너가 충격을 극복할 충분한 시간을 갖고 나면 무슨 일이 일어났는 지 말해줘야 해.그가 뭔말을 하고 뭔 짓을 했는지.모든걸 말야

In the leafed darkness,as they walked toward the square,she began to breathe deeply,something like a swimmer preparing to dive,until she ceased trembling,the four of them walking slowly because of the terrible heat and out of solicitude for her.

잎이 무성하게 드리워져 그늘진 어두움에서 그들은 광장으로 걸어갔다 그녀는 깊이 숨을 쉬기 시작했다 뭔가 수영선수가 다이빙을 준비하는 것처럼 그녀가 떨림을 멈출 때까지 그 네명은 천천히 걸어 갑니다 왜냐하면 그 끔찍한 열기와 그녀를 염려하는 뜻에서

But as they neared the square she began to tremble again,walking with her head up,her hands clenched at her sides,their voices about her murmurous,also with that feverish,glittering quality of their eyes.

광장에 가까이 다가가자 그녀는 다시 떨기 시작했다 고개를 빳빳이 세우고 걸었다 그녀의 손은 옆에 꽉 움켜 쥐고 ,그녀 주변의 목소리들이 수군거리고 그들의 눈은 열광적으로 빛나는 특징을 드러내고 있는 상황에서

They entered the square,she in the center of the group,fragile in her fresh dress.

그들은 광장으로 접어 들었다 그녀는 그룹의 가운데에 있었다 그녀의 드레스를 주의 하면서

She was trembling worse.

그녀는 심하게 떨었다

She walked slower and slower,as children eat ice cream,her head up and her eyes bright in the haggard banner of her face,passing the hotel and the coatless drummers in chairs along the curb looking around at her:

그녀는 점점 더 천천히 걸었다,애들이 아이스크림을 먹고 ,그녀의 머리는 꼿꼿이 세우고 눈은 빛난 채로 마치 무엇을 보여주기라도 하듯이 호텔을 지나가고  연석을 따라 있는 의자들에 코트를 입지 않은 외판원들이 그녀를 봅니다

"That's the one:see? The one in pink in the middle." Is that her?

그게 저 사람이야? 중간에 핑크 옷 입은 사람 ,그게 그녀야?

What did they do with the nigger?

그럼 흑인은 어떻게 했다니?

Did they --?"

했다니?

"Sure.He's all right."

괜찮데

"All right,is he?"

괜찮아?
"Sure.He went on a little trip."

그는 짧은 여행을 갔데

Then the drug store,where even the young men lounging in the doorway tipped their hats and followed with their eyes the motion of her hips and legs when she passed.

약국에서 ,여기에서는 심지어 젊은 남자들도 그들의 모자를 기울이고 그들의 눈길로 뒤 쫒았다 그녀 엉덩이의 움직임,다리의 움직임을 ,그녀가 지나갈 때

They went on,passing the lifted hats of the gentlemen,the suddenly ceased voices,deferent,protective.

그들은 신사들의 들어 올려진 모자를 지나서 갔다 ,갑작스럽게 멈추어진 목소리들,경의를 표하는,존경을 표하는

"Do you see?" the friends said.

봤니? 친구들이 말했다

Their voices sounded like long,hovering sighs of hissing exultation.

그들의 목소리는 마치 쉬잇 하는 탄성의 길게 감도는 탄식처럼 들렸다

"There's not a Negro on the square.Not one."

광장에는 한명의 흑인도 없다.한명도

They reached the picture show.

그들은 영화관에 이르렀다

It was like a miniature fairyland with its lighted lobby and colored lithographs of life caught in its terrible and beautiful mutations.

그것은 작게 만든 동화의 나라 같이 보였다 로비에는 불을 켜 놓고 험하고도 아름다운 인생의 갖가지 모습을 포착한 천연색 석판화 포스터들로 인해

Her lips began to tingle.

그녀의 입술이 다시 움직이려고 했다

In the dark,when the picture began,it would be all right;she could hold back the laughing so it would not waste away so fast and so soon.

어둠속에서 ,영화가 시작했을 때,그것은 괜찮을 거야;그녀는 웃음을 참을 수 있었다 그래서 빨리 들어갔다

So she hurried on before the turning faces,the undertones of low astonishment,and they took their accustomed places where she could see the aisle against the silver glare and the young men and girls coming in two an two against it.

그래서 그녀는 서둘러 들어갔다 고개를 돌려서 보는 얼굴들 ,놀란 표시를 작게 내는 소리들을 지나 그리고 그들은 으례 앉는 자리에 앉았다 은색 빛을 배경으로 가운데 통로가 보이는 자리에 앉았다 그리고 젊은 남녀가 그 화면을 배경으로 쌍쌍이 들어왔다

The lights flicked away ;the screen glowed silver,and soon life began to unfold,beautiful and passionate and sad,while still the young men and girls entered,scented and sibilant in the half dark,their paired backs in silhouette delicate and sleek,their slim,quick bodies awkward,divinely young,while beyond them the silver dream accumulated,inevitably on and on.

불이 꺼졌다 ;화면이 은빛으로 변하고 곧 삶이 펼쳐 집니다,아름답고 열정적이고 슬픈,그러는 사이 여전히 젊은 남녀가 들어올 때 향기가 나고 반쯤 어두운 장면인데 그들의 등이 뭔가 섬세하고 맵씨 나는 것으로 보입니다 그들의 날씬하고,날래 보이는 몸들 인데 약간 어색한 ,신성하게 젊은,그 젊은이들 너머로 은막의 꿈이 어김없이 계속해서 쌓여가는 동안에

She began to laugh.

그녀는 웃기 시작했다

In trying to suppress it,it made more noise than ever;heads began to turn.

그것을 누르려고 할 수록 그것은 더 시끄러운 소리가 났다 머리들이 돌기 시작했다

Still laughing,her friends raised her and led her out,and she stood at the curb,laughing on  a high,sustained note,until the taxi came up and they helped her in.

여전한 웃음 때문에 친구들이 그녀를 일으켜서 밖으로 데려 나았다 그리고 연석에 서 있는데 크게 웃었다 택시가 와서 그들이 그녀를 도울 때까지

They removed the pink voile and the sheer underthings and the stockings,and put her to bed,and cracked ice for her temples,and sent for the doctor.

그들은 그 핑크 옷을 벗기고 속옷과 스타킹을 벗기고 침대에 눕혔다 그리고 그녀의 관자 놀이에다가 찜질 하려고 얼음을 부쉈다 그리고 의사를 부르러 보냈다

He was hard to locate,so they ministered to her with hushed ejaculations,renewing the ice and fanning her.

그는 찾기가 힘들었다 그래서 그들이 그녀를 돌봤다 얼음도 새로 갈아주고 부채질도 해주고

While the ice was fresh and cold she stopped laughing and lay still for a time,moaning only a little.

얼음이 다시 신선하고 차갑자 그녀는 웃음을 멈췄다 그리고 한동안 가만히 있었다 약간 신음 소리를 내면서

But soon the laughing welled again and her voice rose screaming.

그러나 곧 웃음이 터져 나왔따 목소리가 거의 비명처럼 크게 울렸다

"Shhhhhhhhhhhhh ! Shhhhhhhhhhhhh!" they said,freshening the icepack,smoothing her hair,examining it for gray; "poor girl!" Then to one another:

"쉿" 그들은 말했다.아이스 팩을 새로 해주면서,머리를 쓰다듬어 주면서 잿빛으로 센 머리칼을 골라주면서 "불쌍한 것" 그리고 한명에게

"Do you suppose anything really happened?" their eyes darkly aglitter,secret and passionate.

뭔가 진짜 일어났다고 생각해? 그들의 눈은 어둡게 반짝였다 비밀스럽고 열정적으로

"Shhhhhhhhhhhhhh! Poor girl! Poor Minnie!"

 

 

                       5

It was midnight when McLendon drove up to his neat new house.

맥린던이 그의 산뜻한 새 집에 왔을 때 자정이었다

It was trim and fresh as a birdcage and almost as small,with its clean,green-and-white paint.

그것은 잘 다듬어져 있고 새로웠다 새장처럼 그리고 거의 작았다 깨끗하고 녹색과 흰 페인트로 칠해져서

He locked the car and mounted the porch and entered.

그는 차를 잠그고 현관으로 올라가서 들어갔다

His wife rose from a chair beside the reading lamp.

그의 아내가 독서 램프 옆  의자에 있다가 일어났다

McLendon stopped in the floor and stared at her until she looked down.

맥린던은 바닥에 서서 그녀가 눈을 내리 깔 때 까지 그녀를 노려봤다

"Look at that clock," he said,lifting his arm,pointing.

"시계를 봐" 그는 말했다,팔을 들어 가리키면서

She stood before him,her face lowered,a magazine in her hands.

그녀는 그 앞에 서 있습니다 얼굴은 시무룩한 채로그녀 손에는 잡지가 있었다

Her face was pale,strained,and weary-looking.

그녀의 얼굴은 창백하고 긴장이 되어 있고 지친 표정이었다

"Haven't I told you about sitting up like this,waiting to see when I come in?"

내가 들어오는 것을 보려고 이렇게 앉아 있는 것에 대해서 뭐라고 말했어?

"John," she  said.She laid the magazine down.

존,그녀는 말했다 그녀는 잡지를 내려 놨다

Poised on the balls of his feet,he glared at her with his hot eyes,his sweating face.

발 앞쪽에 힘을 주고 서서 그는 그녀를 노려 봤다 뜨거운 눈으로 땀난 얼굴로

"Didn't I tell you?" He went toward her.

내가 말하지 않았어? 그는 그녀에게 갔다

She looked up then.He caught her shoulder.She stood passive,looking at him.

그녀는 그러자 올려다 봤다.그는 그녀의 어깨를 잡았다.그녀는 수동적으로 서 있었다 그를 바라보면서

"Don't ,John.I couldn't sleep .... The heat;something.Please,John.You're hurting me."

할 수 없었어요 존 잠 잘 수 없었어요..열기 때문에;뭔가.존 .나를 아프고 하고 있어요

"Didn't I tell you?" He released her and half struck,half flung her across the chair,and she lay there and watched him quietly as he left the room.

내가 말하지 않았어? 그는 잡았던 걸 풀어주면서 반쯤은 때린 반쯤은 내동댕이 쳤다 의자 저 쪽으로 그리고 그녀는 거기 쓰러졌고 조용히 그가 방을 떠나는 것을 바라봤다

He went on through the house,ripping off his shirt,and on the dark,screened porch at the rear he stood and mopped his head and shoulders with the shirt and flung it away.

그는 집을 가로 질러서 계속 걸어 갔다 셔츠를 벗어 제끼면서 그리고 어두운 스크린 한 뒷 현관에서 서서는 자기 머리와 어깨를  셔츠로 닦아 내고는 내 던져 버렸다

He took the pistol from his hip and laid it on the table beside the bed,and sat on the bed and removed his shoes,and rose and slipped his trousers off.

그는 그의 엉덩이에서 권총을 꺼내서 침대 옆 테이블 위에 올려 놓았다 그리고 침대에 앉아서 신발을 벗고 일어나서 내복을 벗었다

He was sweating again already,and he stooped and hunted furiously for the shirt.

At last he found it and wiped his body again,and,with his body pressed against the dusty screen,he stood panting.

그는 벌써 땀에 젖었다 그리고 그는 수그렸다 그리고 화난 듯이 셔츠를 찾았다.

마침내 그것을 찾아내서는 몸을 다시 닦았다 그리고 먼지 낀 스크린에 거기에 기댄채로 급한 숨을 몰아 쉬면서 서 있었다

There was no movement,no sound,not even an insect.

거기에는 아무 움직임도 없었다,아무 소리도 ,심지어 벌레까지도 없는

The dark world seemed to lie sricken beneath the cold moon and the lidless stars.

그 어두운 세계는 차가운 달과 눈꺼풀이 없는 별들 아래에서 상처를 받아서 누워 있는 듯 보였다.

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼