A gifted young sculptor of Cyprus,named Pygmalion,was a woman-hater.
피그말리온이란 이름을 가진 키프러스의 재능있는 젊은 조각가는 여성 혐오자였다.
Detesting the faults which nature has given to women,he resolved never
to marry.
여성에게 자연적으로 주어진 결함들을 혐오하여 ,그는 결코 결혼하지 않기로
마음 먹었다.
His art,he told himself,was enough for him.
그 자신에게 말한대로 그의 예술이면 충분했다.
Nevertheless,the statue he made and devoted all his genius to was that
of a woman.
그럼에도 불구하고 그가 만들고 그의 모든 재능을 다 쏟아 부은 조각상은 바로 여자였다.
Either he could not dismiss what he so disapproved of from his mind as easily
as from his life,or else he was bent on forming a perfect woman and showing men
the deficiencies of the kind they had to put up with.
그가 마음으로 부터 그렇게 혐오했던 것을 그의 생에서 쉽게 떨쳐 버릴 수 없었던지 아니면 그가
완벽한 여성형을 만들고 남자들이 견뎌내야 했던 그런 류의 결핍들을 그들에게 보여주려 매진했던지
However that was,he labored long and devotedly on the statue and produced a
most exquisite work of art.
아무리 그렇다 해도,그는 오랫동안 헌신적으로 조각 작업을 하여 가장 멋진 예술 작품을 만들었다
But lovely as it was he could not rest content.
그러나 그것이 사랑스러운만큼 그는 쉴 수 없었다.
He kept on working at it and daily under his skillful fingers it grew more beautiful.
그는 그것을 다듬는 일을 지속했고 그의 능숙한 솜씨 아래서 그것은 매일 좀 더 아름다워졌다.
No woman ever born,no statue ever made,could approach it.
생존하는 어떤 여성도,만들어진 어떤 조각상도 그 아름다움에 근접할 수 없었다.
When nothing could be added to its perfections,a strange fate had befallen its creator:
어떤 것도 그것의 완벽함에 더해질 수 없을 때,이상한 운명이 그것의 창조자에게 닥쳤다.
he had fallen in love,deeply,passionately in love,with the thing he had made.
그는 그가 만든 것과 깊고 열정적으로 사랑에 빠졌다.
It must be said in explanation that the statue did not look like a statue;
그 조각상이 조각처럼 보이지 않는 다는 것으로 설명이 되어야 한다;
no one would have thought it was ivory or stone,but warm human flesh,motionless for a moment only.
어느 누구도 그것이 잠시 움직임이 없는 따뜻한 인간의 몸이 아니고 상아나 조각일거라 생각하지
않았다.
Such was the wondrous power of this disdainful young man.
그와 같은 것은 이 경멸적인 젊은이의 놀라운 힘이었다.
The supreme achievement of art was his,the art of concealing art.
예술의 최상의 업적은 예술 작품임을 잊게 만드는 그의 예술이었다.
But from that time on,the sex he scorned had their revenge.
그러나 그 때부터,그는 그가 경멸했던 성으로 부터 복수를 당했다.
No hopeless lover of a living madiden was ever so desperately unhappy as Pygmalion.
살아있는 처녀를 사랑하는 어떤 희망없는 연인도 피그말리온처럼 처절하게 불행할 수 없었다.
He kissed those enticing lips - they could not kiss him back; he caressed her
hands,her face - they were unresponsive;he took her in his arms - she remained
a cold and passive form.
그는 그 매혹적인 입술에 키스했다 - 그것들은 그에게 다시 키스할 수 없었다;그는 그녀의 손과 얼굴을 쓰다듬었다 - 그들은 반응이 없었다;그는 그녀를 품에 안았다 - 그녀는 차갑고 활기없는 형태로 남아 있었다.
For a time he tried to pretend,as children do with their toys.
때때로 그는 어린아이들이 장난감을 가지고 하듯이 흉내내며 노는 것을 시도했다.
He would dress her in rich robes,trying the effect of one delicate or glowing color
after another,and imagine she was pleased.
그는 섬세한 효과를 내거나 다른 것과 달리 컬러를 선명하게 만들려 노력하면서 그녀에게 긴 원피스를 입혔다 그리고 그녀가 기뻐하는 것을 상상했다.
He would bring her the gifts, real maidens love,little birds and gay flowers and the shining tears of amber Phaethon's sisters weep,and then dream that she thanked him with eager affection.
그는 실제 처녀들이 좋아하는 작은 새,화려한 꽃다발 그리고 파에톤의 누이가 흘린 빛나는 눈물방울 호박 선물을 그녀에게 주었다.그리고 그녀가 열정적인 감동으로 감사해하는 것을 꿈꿨다.
He put her to bed at night,and tucked her in all soft and warm,as little girls do
their dolls.
작은 소녀들이 인형들에게 하듯이 그는 밤이면 그녀를 침대에 눕히고 부드럽고 따뜻하게 이불을
꼭 덮어 주었다.
But he was not a child;그러나 그는 어린아이가 아니었다;
he could not keep on pretending.그는 흉내내기를 지속할 수 없었다.
In the end he gave up.마침내 그는 포기했다.
He loved a lifeless thing and he was utterly and hopelessly wretched.
그는 생명없는 것을 사랑했다 그리고 철저하고 절망적으로 비참했다.
This singular passion did not long remain concealed from the Goddess of Passionate Love.
이 유일한 열정은 열정적인 사랑의 여신으로 부터 그리 오래 알려지지 않은 채로 있지 않았다.
Venus was interested in something that seldom came her way,a new kind of lover,and she determined to help a young man who could be enamored and yet original.
비너스는 새로운 종류의 연인과 같이 그녀의 경험에 드물게 나타나는 뭔가에 관심을 가졌다.
그리고 아직까지는 기괴하지만 매혹될 수 있는 이 젊은이를 돕기로 마음을 굳혔다.
The feast day of Venus was,of course,especially honored in Cyprus,the island which first received the goddess after she rose from the foam.
물론 비너스 축제일은 그녀가 거품으로 부터 나온 후에 여신으로 처음으로 받아들인 키프러스에서는 특별히 존중되어진다.
Snow-white heifers whose horns had been gilded were offered in numbers to her;
뿔을 금박한 눈처럼 하얀 어린 암소들이 몇 번에 나누어서 그녀에게 바쳐졌다;
the heavenly odor of incense was spread through the island from her many alters;
천상의 방향 냄새가 그녀의 많은 제단으로 부터 섬을 통해 퍼졌다;
crowds thronged her temples;군중들이 신전에 밀려들었다;
not an unhappy lover but was there with his gift,praying that his love might turn kind.불행한 연인은 선물을 가져와서는 그의 사랑이 다른 종류로 바뀔 것을 기도했다.
There too,of course,was Pygmalion.물론 거기에는 피그말리온도 있었다.
He dared to ask the goddess only that he might find a maiden like his statue,but Venus knew that what he really wanted and as a sign that she favored his prayer the flame on the altar he stood before leaped up three times,blazing into the air.
그는 감히 그가 그의 조각과 같은 처녀를 찾게 해달라고 여신에게 빌었다,그러나 비너스는 그가 진짜로 원하는 것이 무엇인지를 알았다.그리고 그녀가 그의 기도를 받아들였다는 징표로 그가 앞에 있었던 제단의 불꾳이 공중에 불꽃을 일으키며 세번 튀어 올랐다.
Very thoughtful,at his good omen Pygmalion sought his house and his love,the thing he had created and given his heart to.
그에게 일어난 좋은 징조에 매우 신중한 피그말리온은 그의 집과 그가 창조하고 마음을 준 그의
사랑을 찾았다.
There she stood on her pedestal,entrancingly beautiful.
그녀는 주춧대에 넋을 빼앗듯이 아름답게 서 있었다.
He caressed her and then he started back.그는 그녀를 쓰다듬고 돌아서려 하였다.
Was it self-deception or did she really feel warm to his touch?
그것이 자기 기만 이었나 아니면 그녀가 진짜로 그의 손길에서 온기를 느낀건가?
He kissed her lips,a long lingering kiss,and felt them grow soft beneath his.
그는 긴 키스를 그녀의 입술에 했다 그리고 그의 입술 아래서 그녀의 입술들이 부드럽게 되는
것을 느꼈다.
He touched her arms,her shoulders;their hardness vanished.
그는 그녀의 팔과 어깨들을 만졌고 그것들의 단단함은 사라졌다.
It was like watching wax soften in the sun.
그것은 마치 태양 아래에서 부드러워지는 왁스를 보는 것 같았다.
He clasped her wrist;blood was pulsing there.그는 그녀의 손목을 쥐었다
거기에 피가 고동치고 있었다.
Venus,he thought.This is the goddess's doing.
비너스,이것은 여신이 한 것이라고 그는 생각했다.
And with unutterable gratitude and joy he put his arms around his love and saw her
smile into his eyes and blush.
그리고 말로 할 수 없는 감사와 기쁨으로 그는 그의 연인을 안고 그녀의 홍조와 미소를 보았다.
Venus herself graced their marriage with her presence,but what happened after
that we do not know,except that Pygmalion named the maiden Galatea,and that their son,Paphos,gave his name to Venus' favorite city.
비너스는 그녀의 출현으로 그들의 결혼을 빛냈다 그러나 피그말리온이 그 처녀를 갈라테아라고
이름 짓고 그들의 아들 파호스가 그의 이름을 비너스가 애호하는 도시를 위해 헌정한 것 외에는
그 후에 무슨 일이 일어났는지 우리는 모른다.