Robert Browning, "Meeting at night"
The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i' the slushy sand.
잿빛 바다 그리고 기다란 검은 어두컴컴한 땅;
크게 낮게 깔린 노란 반달;
잠을 자다가 불빛 작은 원을 그리며 튀어 오르는 작은 파도들,
뱃머리를 밀치면서 작은 만에 내가 도달해서
질척한 모래 속에 그 배의 속도를 죽일 때.
Then a mile of warm sea-scented beach;
three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro' its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
바다내음 나는 따뜻한 일 마일에 걸친 해변;
들판 셋을 지나자 농가가 나타난다;
창문을 두르림, 재빠른 성냥 켜는 소리
불붙은 성냥의 푸른 빛 분출,
기쁨과 두려움 때문에 나오는 숨죽인 목소리
서로 맞붙어 뛰고 있는 두 개의 가슴(심장)보다 더 작은 목소리!
"Parting at Morning"
아침의 이별
Round the cape of a sudden came the sea,
And the sun looked over the mountain's rim:
and straight was a path of gold for him,
and the need of a world of men for me.
곳을 지나 갑자기 바다가 나타났다,
태양이 산등성이 위로 내려다 비추고 있었다;
태양에게는 황금빛 길이 똑바로 놓여 있었다,
나에게는 사람 사는 세상의 요구가 있다.
다음검색