- 방송강의 2강 -
< Thomas Gray -❝Elegy Written in a Country Churchyard❞ >
낭만주의 이전 영국시 ②
▪ 학 습 개 요 ▪
낭만주의 이전 영시 두 번째 강의인 제2강에서는 18세기 중반의 시인 Thomas Gray의 “Elegy Written in a Country Churchyard"를 다룬다. 이 시인은 이성과 규칙을 중시하는 신고전주의에서 감정과 상상력을 중시하는 낭만주의로 넘어가는 전환기의 시인이다. 이 시인의 대표작인 이 ”Elegy"를 통해 전환기적 특성을 살펴보기로 한다.
▪ 주 요 용 어 ▪
the Age of Sensibility : '감수성의 시대‘는 18세기 동안, 종래의 이성 우위의 신고전주의 문학에서 감수성 우위로 전환하는 시기를 말한다. James Thomson, Thomas Gray가 대표적인 시인이다.
elegy : '애도시, 애가, 비가‘ 등으로 번역되는 시 장르로서, 주로 죽은 이를 애도하는 내용이다. Milton의 ’Lycidas'처럼 이 장르는 통상 특정한 (그리고 ‘위대한’) 인물들을 다루지만 Gray는 평범한, 이름없는 인물들을 다룬다는 점에서 큰 차이가 있다.
Augustan satire : 18세기 초반에 성행했던 풍자시로서 오만한 자들에게 경고하는 내용이 많다. Gray의 ‘Elegy'는 감수성 시대의 작품이지만, 전시대 풍자시적 전통도 일부분 유지하고 있다.
▪ Thomas Gray 해설 ▪
1. 생애(1716~1771)
: 대학에서 일생 은거하며 학문연구와 문필활동
: 감수성 시대의 대표 시인
- 신고전주의에서 낭만주의로의 전환기
: 초기시
- “Elegy", Odes
: 후기시
- The Progress of Poesy
- The Bard
2. “Elegy”(1751)의 특성
: Augustan시의 도덕적 tone + 낭만적 감수성
: <Augustan적 요소>
- 죽음, 삶의 비애, 운명의 불가해성에 대한 public reflection(보편적 요소에 대한 명상)
: <낭만적 요소>
- 개인적 고통의 토로; 낙담, 우수의 분위기
→ 전이기(transitional period)의 대표적 작품
: 4행구(quatrain) 32개 연(stanza)
- abab 각운
3. “Elegy”의 구조
: (1연-7연) 시골 저녁의 감상적 분위기; 이름없이 죽은 사람에 대한 명상
: (8연-19연) 미천한 자들에 대한 비난을 풍자
- Augustan satire의 분위기
: (20연-23연) 이름없는 자들을 위한 기념비 묘사
- 다른 애도시에는 드문 독창적인 요소
: (24연-29연) 시인 스스로 미래의 운명을 생각하는 부분
- 애도시에 흔히 있는 요소
: (30연-32연) 시인 스스로 쓴 묘비명(epitaph) 형식
▪ 본 문 강 독 ▪
The curfew tolls the knell of parting day,
저녁종이 떠나는 하루의 조종을 울린다.
The lowing herd wind slowly o'er the lea,
음매~우는 소떼들이 천천히 풀밭 위로 나아간다.
The plowman homeward plods his weary way,
농부는 집으로 지친 걸음을 터벅터벅 걷는다.
And leaves the world to darkness and to me.
그리고 어둠과 나에게 이 세상을 맡긴다.
✱ 각운 확인: abab
✱ The curfew ... day: 저녁종이 떠나는 하루의 조종(弔鐘)을 울린다.
✱ The lowing herd: 음매 우는 소떼
✱ wind: 굽이쳐(꾸불꾸불) 나아가다.
✱ The plowman ... way: /p/, /w/음의 alliteration
✱ 시골 저녁의 감상적 분위기=낭만주의의 전조
Now fades the glimmering landscape on the sight, 5
어렴풋한 풍경이 시야에서 사라진다.
And all the air a solemn stillness holds,
엄숙한 정적이 온 대기를 감싸고 있다.
Save where the beetle wheels his droning flight,
딱정벌레가 윙윙거리며 날아가는 곳(소리)을 제외하고는..
And drowsy tinklings lull the distant folds;
그리고 졸린 듯한 딸랑거림이 멀리서 양 우리를 잠재우는 것을 제외하고는..
✱ the glimmering landscape: 어렴풋한 풍경. fades의 주어로, 도치구문
✱ all ... golds: =a solemn stillness holds all the air
✱ Save where ...: =Except where ...(~한 곳을 제외하고는).
‘다만~하는 소리만 들릴 뿐이다’로 의역한다.
✱ wheels ... flight: 윙윙거리며 날아가다. drone: 윙윙거리다.
✱ drowsy ... folds: 졸린 듯한 딸랑거림(‘양떼’의)이 멀리서 (양)우리를 잠재운다.
Save that from yonder ivy-mantled tower
저쪽 담쟁이 뒤덮인 탑에서
The moping owl does to the moon complain 10
울적한 올빼미가 달을 향해 불평하는 그 소리를 제외하고는..
Of such as, wandering near her secret bower,
그녀의 은밀한 거처 근처에서 방황하면서..
Molest her ancient solitary reign.
그녀의 오래된 고독의 영역을 괴롭히는 자들에 대해서.. (올빼미가 달을 향해..~>)
✱ Save that ...: 단지 ~하는 것만을 제외하고
✱ from yonder ivy-mantled tower: 저쪽 담쟁이 뒤덮인 탑에서
✱ does to the moon ... such as ...: =complains to the moon of those who ...
(달을 향해 ~하는 사람들에 대해 불평한다.)
✱ her secret bower: 그녀(올빼미)의 은밀한 거처
✱ Molest her ancient solitary reign: 그녀의 오랜 고독의 영역을 괴롭히다.
reign: =realm(영역)
Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade,
울퉁불퉁한 느릅나무 아래에 또 저 주목의 그늘 아래에..
Where heaves the turf in many a mouldering heap,
뗏장이 수많은 썩어가는 더미로 솟아오른 곳에..
Each in his narrow cell for ever laid, 15
각자의 작은 방 속에 영원히 드러누워진 채..
The rude Forefathers of the hamlet sleep.
이 마을에 미천한 선조들이 잠들어 있다.
✱ rugged elms: 울퉁불퉁한 느릅나무들
✱ yew-tree: 주목(朱木), 무덤가에서 많이 심는 나무
✱ Where ... heap: 수많은 썩어가는 더미로 뗏장이 솟아오른 곳에. ‘무덤’의 묘사임
✱ Each ... laid: =Each (being) for ever laid in his narrow cell.
cell: '작은 방‘과 ’무덤‘의 이중적 의미
✱ The rude ... hamlet: 이 마을의 미천한 선조들
✱ country churchyard의 묘사
The breezy call of incense-breathing Morn,
향기로운 아침의 상쾌한 부름
The swallow twittering from the straw-built shed,
밀짚으로 엮은 헛간에서 짹짹거리는 제비들
The cock's shrill clarion, or the echoing horn,
수탉의 저 날카로운 나팔소리.. 메아리치는 뿔나팔 소리..
No more shall rouse them from their lowly bed. 20
이것들은 더 이상 그들을 저 낮은 침상으로부터 깨우지 못한다.
✱ The breezy ... Morn: 향기로운 아침의 상쾌한(산들바람의) 부름.
Morn은 의인화되어 있음
✱ the straw-built shed: 밀짚으로 엮은 헛간
✱ shrill clarion: 날카로운 나팔소리
✱ the echoing horn: (사냥꾼의) 메아리치는 뿔나팔 소리
✱ No more shall rouse: 앞의 4개의 주어에 대한 술어임
✱ lowly bed: 낮은(미천한) 침상(→무덤)
For them no more the blazing hearth shall burn,
그들을 위해서 더 이상 벌건 난로가 불타지도 않고..
Or busy housewife ply her evening care:
부지런한 주부가 저녁 일거리에 힘쓰지도 않는다.
No children run to lisp their sire's return,
아버지의 귀가를 혀짤배기 소리로 말하기위해 달려들지도 않고..
Or climb his knees the envied kiss to share.
서로 입맞춤을 받기위해 경쟁하면서.. (달려들지도 않는다..)
✱ the blazing hearth: 벌건 난로
✱ ply her evening care: 그녀의 저녁 일거리를 힘쓰다.
✱ lisp their sire's return: 아버지의 귀가를 혀짤배기 소리로 말하다.
✱ the envied kiss to share: to share the envied kiss(서로 입맞춤을 받으려고 경쟁하면서)
✱ 평범하게 살다가 죽은 자들의 삶에 대한 애도 - 그들의 유일한 즐거움인 가정적인 행복마저 사라짐
Oft did the harvest to their sickle yield, 25
종종 추수가 그들의 낫에 굴복했다.. (그들은 얼마나 추수를 하며.. 농부로 살아왔던가..)
Their furrow oft the stubborn glebe has broke:
그들의 쟁기가 얼마나 자주 그 억센 땅을 갈아 엎었던가..
How jocund did they drive their team afield!
얼마나 즐겁게 그들은 소떼를 들판으로 몰았던가..
How bowed the woods beneath their sturdy stroke!
그들의 힘찬 도끼질 아래 나무들이 얼마나 고개를 숙였던가..
✱ Oft did ... yield: =Oft the harvest yielded to their sickle
✱ Their furrow ... broke: =Their plough has often broken the stubborn soil.
furrow: 밭고랑→쟁기. glebe: =earth, field, soil
✱ jocund: =cheerful, merry. 부사로 사용되었음
✱ drive their team afield: 소떼를 들판으로 몰다.
✱ their sturdy stroke: 그들의 힘찬 도끼질
Let not Ambition mock their useful toil,
야심가들이여.. 시골사람들의 그 유효한 수고를 비웃지 말라..
Their homely joys, and destiny obscure; 30
그들의 소박한 즐거움, 이름없는 운명에 대해서도 비웃지 말라..
Nor Grandeur hear with a disdainful smile
부귀영화를 누리는 자들이여.. 경멸적인 조소를 지으면서 듣지 말라..
The short and simple annals of the poor.
가난한 자들의 짧고도 소박한 연보를.. (경멸의 조소를 지으며 듣지 말라..)
✱ 앞 7연까지는 전반적인 분위기와 시골 사람들의 삶에 대한 명상. 제 8연부터 이들 미천한 자들을 비난하는 자들에 대한 풍자(Augustan satire)
✱ Ambition: =ambitious people(야심가들). 추상명사의 의인화는 Augustan satire에 흔한 요소.
✱ homely: '소박한‘ + ’가정적인‘
✱ destiny obscure: 이름없는 운명
✱ The short ... poor: 가난한 자들의 짧고 단순한 연보(年譜)
The boast of heraldry, the pomp of power,
문장의 자랑.. 권력의 허세..
And all that beauty, all that wealth e'er gave,
‘미’가 준 모든 것.. ‘부’가 준 모든 것들..
Awaits alike th' inevitable hour: 35
그 피할 수 없는 시간은 이 모든 것들을 똑같이 기다린다..
The paths of glory lead but to the grave.
영광의 길도 오로지 죽음으로 이어질 뿐이다..
✱ Heraldry: 특별한 가문의 표시인 ‘문장’(紋章) 혹은 그것을 다루는 ‘문장학’(紋章學).
여기서는 ‘고귀한 출생’(noble birth)을 의미함.
✱ pomp of power: 권력의 허세
✱ all that beauty: 뒤에 e'er(=ever) gave를 보충
✱ Awaits ... hour: =the inevitable hour(즉, 죽음의 순간)
awaits alike ... 앞의 2행이 Awaits의 목적어
✱ leap but to: 오로지 ~로 이어진다.
Nor you, ye proud, impute to these the fault,
너희 거만한 자들아.. 그대들이 이들에게 잘못을 전가하지 말라..
If Memory o'er their tomb no trophies raise,
그들의 무덤 위에 기념비를 기억이 세우지 못한다 하더라도.. (잘못을 전가하지 말라..)
Where through the long-drown aisle and fretted vault
길게 늘어진 통로와 격자세공무늬의 둥근 천장을 통해서
The pealing anthem swells the note of praise. 40
울려 퍼지는 찬가가 찬미의 가락을 드높이는 그곳에..
✱ ye proud: 너희 거만한 자들아. 호격임.
✱ impute ... fault: =impute the fault to these humble people.
the fault: 위인이 아니어서 호사스러운 무덤을 가지지 못한 것을 말함.
✱ If ... raise: =If Memory(후세의 기억) raises no trophies over their tombs.
trophy: 전승 기념비→기념 조각상이나 묘비.
✱ the long-drown aisle and fretted vault: ‘길게 이어진 통로와 격자세공 무늬의 둥근 천장’은 위인들의 무덤이 있는 ‘지하 납골당’을 말함.
✱ The pealing anthem: 울려 퍼지는 찬가.
Can storied urn or animated bust
생애를 적어 넣은 유골단지나 살아 있는 듯한 흉상이
Back to its mansion call the fleeting breath?
그 쏜살같은(덧없는) 숨결을 그 집으로 되돌릴 수 있단 말인가?..
Can Honour's voice provoke the silent dust,
죽은 자를 칭송하는 명성의 목소리가 조용한 먼지(소리 없는 유해) 불러일으킬 수가 있겠는가..
Or Flattery soothe the dull cold ear of Death?
아첨의 말(죽음의 신에게 바치는..)이 그 사신의 멍한 귀를 위로할 수 있겠는가..
✱ storied ... bust: 생애를 적어 넣은 유골단지나 살아 있는 듯한 흉상.
urn: 유골단지→무덤, 묘.
✱ Back ... breath: =call the fleeting(쏜살같은, 덧없는) breath to its mansions, 육체는 흔히 ‘집’(tenement)으로 표현되는데, 위인의 육체라서 ‘대저택’으로 표현되었음.
✱ Honour's voice: 죽은 자를 칭송하는 ‘명성의 목소리’
✱ Flattery: 죽음의 신에 행하는 ‘아첨의 말’
Perhaps in this neglected spot is laid 45
어쩌면 이 돌보는 이 없는 장소에는.. 놓여있다..
Some heart once pregnant with celestial fire;
거룩한 불길로 한때는 가득했던 어떤 사람의 마음이..
Hands, that the rod of empire might have swayed,
제국의 지팡이(권력)를 뒤흔들었을 수도 있었던 어떤 손길이..
Or waked to ecstasy the living lyre.
살아있는 듯한 수금을 황홀하게 켰을지도 모르는.. (어떤 손길이..)
✱ this neglected spot: 돌보는 이 없는 장소. ‘시골 교회묘지’를 지칭.
✱ is laid: 주어는 Some heart. 47행 Hands도 의미상 is laid에 연결됨.
✱ Some heart ... fire: 한때 신성한 불길로 가득했던 어떤 가슴. 잠재적인 ‘성직자’를 말함.
✱ that... swayed: 제국의 왕홀(지팡이, 권력)을 흔들었을지도 모르는.
✱ (that might have) waked ... lyre: 살아 있는 듯이 수금을 황홀하게 켰을지도 모르는.
But Knowledge to their eyes her ample page
하지만 ‘지식’은 결코 밝혀주지 않았다. 그들(높은 학문의 세계)의 눈에.. 풍성한 페이지를..
Rich with the spoils of time did ne'er unroll; 50
시간의 전리품으로 가득한..(풍성한 페이지를..) 결코 밝혀주지 않았다..
Chill Penury repressed their noble rage,
차가운 가난이 그들의 고상한 열정을 억눌렀다.
And froze the genial current of the soul.
그리고 그 영혼에 따뜻한 물결(창조적인 흐름)을 얼려버렸다..
✱ Knowledge ... unroll: =Knowledge did never unroll(=reveal) [to their eyes] her(=Knowledge's) ample page rich with the spoils of time(시간의 전리품으로 풍성한→역사적 지식이 가득한)
✱ Chill Penury: 차가운 가난
✱ noble rage: 고상한 열정
✱ genial current: ①따뜻한 물결, ②창조적인 흐름(→창조력),
genial: =warm; creative(←of a genius)
Full many a gem of purest ray serene
수많은 깨끗하고 순수한 빛의 보석들을..
The dark unfathomed caves of ocean bear:
깊이를 잴 수 없는 저 대양의 어두컴컴한 저 동굴이 품고 있었을 수도 있다..
Full many a flower is born to blush unseen, 55
수많은 꽃들이 봐주는 이 없이 그렇게 붉게 핀다..
And waste its sweetness of the desert air.
그리고 사라진다.. 황량한 대기에 그들의 향기로움을 그렇게 허비해버린다..
✱ Full many a gem of purest ray serene: 수많은 깨끗하고 순수한 빛의 보석들.
bear(품다)의 목적어.
✱ unfathomed: 깊이를 잴 수 없는. fathom: 물의 한 길 깊이(1.8m정도)
✱ unseen: 보아주는 이 없이.
✱ desert: 쓸쓸한, 황량한.
Some village Hampden that with dauntless breast
시골의 햄던같은 어떤 사람이 있었을 수도 있다.. 겁없는 가슴으로..
The little tyrant of his fields withstood,
자기 마을의 부당한 압제자에게 맞섰던..
Some mute inglorious Milton here may rest,
어떤 말없이 이름 없는 밀턴이 여기에 쉬고 있을 수도 있다..
Some Cromwell guiltless of his country's blood. 60
조국에 유혈의 죄를 범하지 않은 어떤 크롬웰도.. (여기에 쉬고 있을 수도 있다..)
✱ Hampden: 존 햄(프)던(John Hampden, 1594-1643)은 국회의원으로서 당시 전제군주 찰스(Charles) 1세에 맞섰던 인물.
✱ withstood: 주어는 관계대명사 that임.
✱ mute inglorious Milton: 말없는 이름없는 밀턴.
✱ Some ... blood: 조국에 유혈의 죄를 범하지 않은 어떤 크롬웰.
✱ 60행까지: 이름없는 시골 사람들도 위인이 될 잠재적 능력은 있었음을 강조함.
The applause of listening senates to command,
경청하는 의회의 박수갈채를 장악하는 것..
The threats of pain and ruin to despise,
고통과 파멸의 위협을 무시하는 것..
To scatter plenty o'er a smiling land,
미소 짓는 나라에 엄청난 재물들을 뿌리는 것..
And read their history in a nation's eyes,
국민의 눈동자 속에서 그들의 역사를 읽는 것.. (←국민들의 비위를 맞춰서 위인이 되는 행위..)
✱The applause ... command: =To command the applause of listening senates(경청하는 의회의 박수갈채를 장악하는 것). 4개 to-부정사는 65행 Their lot forbade(그들의 운명은 ~하는 것을 금했다)에 걸림.
✱ To scatter ... land: 1721년부터 1742년까지 총리로서 영국을 지배한 로버트 월폴(Robert Walpole, 1676-1745)의 금권정치에 대한 공격임.
✱ read: =to read
Their lot forbade: nor circumscribed alone 65
그들의 운명은 금했다. 또한 제한했다..
Their growing virtues, but their crimes confined;
그들의 커져가는 미덕도.. 그들의 죄악 또한 억제했다..
Forbade to wade through slaughter to a throne,
살육을 거쳐서 권좌로 나아가는 것을 금했다.
And shut the gates of mercy on mankind,
사람들에게 자비의 문을 닫아버리는 것도 금했다.
✱ nor circumscribed ... confined: =[Their lot] not only circumscribed(=limited) their growing virtues, but also confined their crimes.
✱ Forbade: =Their lot forbade.
✱ wade through slaughter to a throne: 살육을 거쳐서 권좌로 나아가다.
크롬웰에 대한 비판을 암시함.
✱ shut: =(Their lot forbade) to shut.
The struggling pangs of conscious truth to hide,
분명한 진실의 발버둥치는 고통을 숨기는 것..
To quench the blushes of ingenuous shame, 70
솔직한 수치의 얼굴 붉힘을 억누르는 것..
Or heap the shrine of Luxury and Pride
사치와 자만의 신전을 쌓는 것..
With incense kindled at the Muse's flame.
시심(Muse)의 불꽃에 불붙인 향기로..
✱The struggling pangs of conscious truth: 분명한 진실의 발버둥치는(‘겉으로 표현되려고 애쓰는’) 고통. to hide의 목적어임. to hide; To quench; (to) heap은 앞 연의 Their lot forbade에 연결됨.
✱ the blushes of ingenuous shame: 솔직한 수치의 얼굴 붉힘.
✱ heap: heap A with B의 구문임.
✱ incense ... flame: 뮤즈의 불꽃에 불붙인 향→시인의 아첨의 시구.
Far from the madding crowd's ignoble strife,
광란의 무리들에 비열한 싸움에서 멀리 떨어져서
Their sober wishes never learned to stray;
그들의 온전한 소망은 결코 벗어나는 법을 배우지 않았다.
Along the cool sequestered vale of life 75
멀리 떨어진 인생 계곡을 따라서..
They kept the noiseless tenor of their way.
그들은 소란 없는 그들의 인생행로로 나아갔다..
✱ Far ... strife: 광란의 무리들의 비열한 싸움에서 멀리 떨어져. madding: =raging.
Far from the madding crowd는 후일 Thomas Hardy의 소설 제목이 됨.
✱ never learned to stray: 벗어나는(잘못을 범하는) 법을 결코 배우지 않았다.
✱ sequestered: 격리된, 멀리 떨어진(secluded)
✱ tenor of their way: 그들의 인생행로
Yet even these bones from insult to protect
하지만 이들의 유해도 그 모욕으로부터 보호해주기 위해서..
Some frail memorial still erected nigh,
조용히 근처에 세워져 있는 어떤 빈약한 기념비가..
With uncouth rhymes and shapeless sculpture decked,
거친 시와 모양 없는 조각으로 장식이 된..(기념비가..)
Implores the passing tribute of a sigh. 80
지나가는 이의 한숨에 헌사를 간청한다.
✱ 제20연부터 이름 없는 이들을 위한 묘비명이 묘사된다. Gray의 독창적 요소로 간주된다.
✱ frail memorial: 빈약한 기념비, 위인들을 위한 거창한 기념비(trophies, 36행)와 대조됨.
동사는 80행의 Implores임.
✱ still erected nigh: =which is silently erected near.
✱ With uncouth ... decked: =(which is) decked with rough poem and shapeless sculpture.
✱ the passing trivute of a sigh: 지나가는 이의 한숨의 헌사.
Their name, their years, spelt by the unlettered Muse,
(시골에 학식이 깊지 않은) 시인이 쓴 그들의 이름.. 그들의 연대가..
The place of fame and elegy supply:
명성과 애도시의 자리를 대신한다.
And many a holy text around she strews,
그 시인은 많은 성경구절을 그 주위에 흩뿌려놓았다.
That teach the rustic moralist to die.
이 시골의 도덕가에게 죽는 법을 가르쳐주는 그런 구절들..
✱ spelt by the unlettered Muse: =written by the unlearned poet.
✱ The place ... supply: =Replace the fame and elegy (of the rich men's trophies).
supply의 주어는 Their name, their years.
✱ many a ... strews: =she(=the unlettered Muse) strews many Bible texts around the memorial.
✱ That ... to die: 이 시골 도덕군자에게 죽음을 맞는 법을 가르쳐 주는.
➩ 시 험 범 위 는 여 기 까 지 ..
For who to dumb Forgetfulness a prey, 85
This pleasing anxious being e'er resigned,
Left the warm precincts of the cheerful day,
Nor cast one longing lingering look behind?
✱ For ...: 전체 요지는 ‘인간은 누구나 이 세상을 떠날 때는 미련을 가지는 법’ 이라는 것이다. 하나의 수사의문문으로 된 이 연의 주요 어구만 간추리면 ‘who ever resigned ... left ... nor cast ...?..' (그 누가 ~을 하직하고, ~을 떠나면서 [동경어린 머뭇거리는 시선 하나 뒤로] 던지지 않은 적이 있겠는가?..)
✱ to dumb ... prey: =(as) a prey to dumb Forgetfulness(=mute oblivion)
✱ This ... resigned: =Ever resigned(=left) this pleasing and anxious being(=life, world)
✱ precinct: 경내, 구내 영역. 여기서는 ‘현세’를 말함.
▪ 정 리 문 제 ▪
1. Gray의 “Elegy"에 대한 진술로서 가장 부적절한 것은?
① the Age of Sensibility의 산물
② Augustan satire의 요소가 있음
③ 평범한 인물의 삶을 명상함
④ heroic couplet 시형을 사용함
1번 정답 : 4번
2. 밑줄 친 ①~④의 설명으로 가장 부적절한 것은?
Now fades ①the glimmering landscape on the sight,
And ②all the air a solemn stillness holds,
③Save where the beetle wheels his droning flight,
① fades의 주어임
② holds의 주어임
③ Except의 의미임
④ ‘양 우리’를 뜻함
2번 정답 : 4번
3. 밑줄 친 어구 중에서 지칭하는 바가 다른 하나는?
Can storied urn or animated bust
Back to its mansion call the fleeting breath?
Can Honour's voice provoke the silent dust,
Or flattery soothe the dull cold ear of Death?
① storied urn
② animated bust
③ Honour's voice
④ ear of Death
3번 정답 : 4번