CAFE

Medi2: 한글화작업실

[정보]4월 18일자 [SS 6.2 RC4]한글화를 진행중입니다.

작성자at2ta2|작성시간09.04.24|조회수1,992 목록 댓글 15

이미 SS 6.2 RC4 한글패치가 나왔다는 사실은 알고 있습니다.

 

게다가 엠파이어 토탈워가 나오면서 현재 엠파이어 토탈워 한글화 작업에 많은 분들이 열정을 쏟고 계시다는 것도 알고 있습니다.

 

미디블2는 이미 뒤로 밀리는 추세죠. ㅠ_ㅠ ㅋㅋ

 

하지만 이번에 제작중인 한글패치는 기존 Daum 토탈워 유저분들이 만드신 한글패치의

 

복사+붙여넣기 신공을 거의 쓰지 않고  진행하고 있습니다.

 

 

전 원래 영문판을 플레이 하는데 Daum 토탈워 유저분들이 만드신 한글패치를 이용해보고

 

게임 몰입도의 차이를 느낄 수 있었습니다. (사실 전 Daum 토탈워 카페에서는 활동을 하지 않았습니다.)

 

굉장히 좋은 한글패치이지만, 이번 6.2에서 많은 부분이 바뀌어 (더욱 철저한 역사 고증이라던가)

 

'완성도가 높은 한글패치를 만들어 보자'라는 취지로 저 외에 3분이 더 참여하고 계십니다.

 

알기 쉽게 예문을 적어넣겠습니다.

 

 

[기존 번역 한글패치]

 

{Alforrats_descr_short} 가벼운 갑옷과 창으로 무장하고 이 부대는 적의 부대를 측면에 서고 쫓기를 위해 편성됬다.
{Alforrats_descr} 알포라트스는 경기병으로 정찰이 주된 목적이다. 그들의 주요 장비로 경갑을 채택하여 속도가 매우 좋아 패주하는 병력을 잡기에도 용의하다. 그들은 정찰과 매복에 관해 매우 이상적이다.
{Alforrats} 알포라트스

 

 

[현재 번역중인 한글패치]


{Alforrats_descr_short} 가벼운 갑옷과 창으로 무장한 이들은 적의 측면을 포위하고 도망치는 궁병을 쫓기에 편리합니다.
{Alforrats_descr} Quality: Militia.\nType: Local (lacks formal military training, typically low discipline and less morale).\n\n알포라트스(Alforrats)는 주로 무장시킨 정찰부대로 사용되는 경기병입니다. 이름에서 알 수 있듯이 알포라트스는 "덮인" 기병인데, 징 박힌 가죽(stuuded leather)과 가벼운 쇠미늘갑옷(light mail)으로 몸을 덮은 이들은 잘 훈련되었고, 신속하며, 단결되어 있습니다. 비록 중기병들의 강함을 따라잡진 못하지만 알포라트스는 가벼운 말에서 나오는 속도를 이용해 적은 수의 보병을 상대할 수 있습니다. 이들은 매복, 교전중인 적군의 측면 포위와 경보병을 습격하는데 이상적입니다.
{Alforrats} 알포라트스

 

 

이와 같은 식으로 원문에 충실하고 띄어쓰기와 맞춤법을 준수,

 

영어 설명을 덧붙임으로써 이해를 편하게 하실 수 있도록 하고 있습니다.

 

 

어디까지나 매니아들의 '완성도 높은 한글패치'이기 때문에 ㅠ_ㅠ ㅋㅋ 힘들게 작업중입니다.

 

혹시나 같은 생각을 가지셨던 분들, 혹은 "아, 이거 괜찮다."라고 생각하시는 분들이 함께 작업했으면 하는 바램입니다.

 

현재 인원부족으로 심한 고충을 겪고 있거든요. ㅠ_ㅠ ㅋㅋ

 

 

제가 설명을 너무 어렵게 했는데 ;;

 

사실 알고보면 타협하는 부분은 다 타협합니다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

멤버들끼리 파트를 나누어 의논하면서 진행중이니

 

참여의사가 있으신 분은 댓글로 참여의사를 밝혀주시면 메일로 연락드리겠습니다. (당일 바로)

 

많은 참여 부탁드립니다. ^^*

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자at2ta2 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 09.04.30 잇힝, ㅠ_ㅠ ㅋㅋ 저희도 사전들고 하는 처지예요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 댓글 감사합니다. ^^*
  • 작성자화눙이 | 작성시간 09.05.06 참여해볼까 진지하게 고민되는군요. 한글패치하고 유닛이름이나 건물 설명 같은 걸 개인적으로 겨우 고치면서 하는 수준인데 고민되는 것이 아랍이나 동유럽, 불어권의 명사들인데요, 발음이나 뜻이나 난해하네요. at2ta2님이나 다른 분들은 그런 것들은 어떻게 알아내시는지 궁금합니다.
  • 답댓글 작성자at2ta2 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 09.05.07 앗! 화눙이님이라면 네이버쪽에서 뵌 적이 있는 분 같습니다! +_+ 개인적으로 고치신다니 한번 보고 싶네요. 동유럽, 불어권 명사 같은 경우 카페 채팅방을 통해 서로 의논하거나 쪽지로 의견을 공유합니다. 하지만 대부분 괄호 안에 원문을 표기하는 식으로 하기 때문에 궁금하다면 직접 찾아볼 수 있도록 하는 식으로 진행 중입니다. 참여해주신다면 더 자세히 알려드리겠습니다. ^^*
  • 작성자드로우레인져 | 작성시간 09.05.11 음..이런 분들 보면 정말 대단하다고 느껴져지네요.영어를 좀 알아도 한글로 하는거랑 영어로 하는거랑은 몰입도가 다르죠.실력이 없어 비록 도와드리진 못하지만 언제나 응원하고 있겠습니다!
  • 답댓글 작성자at2ta2 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 09.05.11 감사합니다! ^^* 응원만으로도 큰 힘이 됩니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼