CAFE

댓글

뒤로

공병우 이름 영어 표기?

작성자세벌| 작성시간21.04.05| 조회수122| 댓글 4

댓글 리스트

  • 작성자 팥알 작성시간21.04.05 1949년에 만들어진 공병우 타자기 미국 특허 문서에는
    PYUNG WOO KONG이라고 나와 있습니다. ( http://pat.im/957 )

    그 무렵에는 일관성 있는 표기법이 있든 없든
    영어를 쓰는 사람이 비슷하게 읽을 수 있게 하는 것이 중요했던 것 같습니다.
    6.25 때 포로 수용소에서 '길'을 Kill로 적은 이름 때문에
    뜻하지 않게 패륜아로 놀림 받은 사람이 있었다는 이야기를 어느 책에서 본 기억이 있습니다.

    PC 통신망에서 한글 문화원의 연락 창구 구실을 한 아이디가
    하이텔에선 Kongbw였고 천리안에선 GONGBW였던 걸로 기억합니다.
    그 무렵의 PC 통신망 업계 판도를 헤아려도 천리안 아이디가 나중에 만들어졌을 것 같고,
    ㄱ-G, ㅂ-B로 적는 것도 1990년대 이후에 자리잡은 관행이기도 합니다.

    기록을 그대로 전할 때는 옛 표기를 존중해야겠지만,
    옛 표기가 바뀐 적이 있으면 그대로 받아들이는 게 일관성이 없습니다.

    다만 현재의 국어 로마자 표기법을 따르는 것도 아쉬움은 있습니다.
    Gong Byeongu는 공변구가 될 수 있으니 좀 그렇고,
    Gong Byeong-u
    Gong ByeongU
    Gong Byeong-U
    가운데 어느 것이
  • 답댓글 작성자 팥알 작성시간21.04.05 좋은지 옳은지 똑부러진 판단은 안 섭니다.
    - 기호를 쓰지 않는 Gong ByeongU가 변별력 있고 간결해서 바람직한 표기라는 생각은 듭니다.
  • 작성자 세벌 작성자 본인 여부 작성자 작성시간21.04.06 Kong Byung-woo 라고 쓴 곳 도 있군요.

    http://english.cha.go.kr/chaen/search/selectGeneralSearchDetail.do;jsessionid=hPnCwLM15v2OlqbymoTjFhzei1rLYfS2qQdDOQKqw25LS8OO4jFX8Apw6FjlnTEl.cha-was01_servlet_engine4?mn=EN_02_02&sCcebKdcd=79&ccebAsno=05520200&sCcebCtcd=11
  • 작성자 세벌 작성자 본인 여부 작성자 작성시간21.04.06 Woo, Kong Pyung 라고 쓴 곳도 있네요.
    다른 데서 Kong Pyung Woo 를 보고, Woo 를 성이라고 생각하고 이렇게 표기한 듯.

    https://www.freepatentsonline.com/2625251.html
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.