댓글 리스트
-
작성자 옹알이s 작성시간08.03.02 윗 분 말씀처럼 뒤에 to가 필요합니다. "speak to~"는 숙어로 "~에게 말을 걸다" 라는 뜻이 됩니다. 능동형으로 쓰면 A speak to B.(A가 B에게 말을 걸다) 입니다. 반대로 수동형으로 쓰면 B is spoken to (by A). (역:B가 A에 의해 말 걸어짐을 당한다)입니다. "Don't speak until you are spoken to"는 "니가 (누군가에 의해) 말 걸어짐을 당할 때 까지 말하지 마라"라는 뜻입니다. 의역하자면 "누군가가 너에게 말을 걸기 전까지는 아무 말도 하지 마라"라는 뜻입니다. 그러므로 be spoken 으로는 부족하며, 말걸어짐을 당한다는 의미의 to가 붙어야 하는 것입니다. 수동태는 역시 직역하면 말이 정말 이상해지는군요.^^