에, 그러니까 문제는 말이죠 -_-;;
1화 떠돌이 기사가 곧 끝나면 2화의 작업에 들어갈 생각인데... 아무리 생각을 해봐도 The Sworn Sword에 대한 적절한 한글 제목이 떠오르지 않네요 -0-
단어만 따로 놓고 보자면:
Sworn = Swear의 과거형. '맹세하다'
Sword = 보통 칼이라는 뜻이지만 상황에 따라선 병사나 검사 (劍士), 군인
그런데 이 두 단어를 합치면 가능한 조합은:
맹세 검사, 맹세 기사, 고용 무사, 맹약 무사 등등;;
전혀 마음에 들지 않습니다. 원래는 '용병'을 염두에 두고 있었는데, 어딘가 천박하고 느낌이 다른 듯해서... 게다가 이미 얼음불 세계에는 용병이라는 단어로 sellsword를 쓰고 있더군요. 그러니까 Sworn Sword는 개념은 용병과 비슷하나, 다만 신분이 기사이고 명예와 신의를 더 중요하게 여기는 것인데... 아 그런데 Sworn sword가 정확히 무엇인지 설명을 하지 않았군요. 2화에서는 덩크가 어느 지주 기사에게 고용됩니다. 그러니까 덩크는 지주 기사에게 고용 기간 동안 충성을 바친다는 맹세를 하고, 그 대가로 지주 기사는 덩크에게 숙식과 소속 가문의 이름을 제공하는 거지요.
이리 저리 머리를 굴려봤지만 정말 마땅한 제목이 떠오르지 않네요. 그러니 혹시 좋은 제목이 떠오르는 분이 계신다면 부탁 드리겠습니다 ^^;;
1화 떠돌이 기사가 곧 끝나면 2화의 작업에 들어갈 생각인데... 아무리 생각을 해봐도 The Sworn Sword에 대한 적절한 한글 제목이 떠오르지 않네요 -0-
단어만 따로 놓고 보자면:
Sworn = Swear의 과거형. '맹세하다'
Sword = 보통 칼이라는 뜻이지만 상황에 따라선 병사나 검사 (劍士), 군인
그런데 이 두 단어를 합치면 가능한 조합은:
맹세 검사, 맹세 기사, 고용 무사, 맹약 무사 등등;;
전혀 마음에 들지 않습니다. 원래는 '용병'을 염두에 두고 있었는데, 어딘가 천박하고 느낌이 다른 듯해서... 게다가 이미 얼음불 세계에는 용병이라는 단어로 sellsword를 쓰고 있더군요. 그러니까 Sworn Sword는 개념은 용병과 비슷하나, 다만 신분이 기사이고 명예와 신의를 더 중요하게 여기는 것인데... 아 그런데 Sworn sword가 정확히 무엇인지 설명을 하지 않았군요. 2화에서는 덩크가 어느 지주 기사에게 고용됩니다. 그러니까 덩크는 지주 기사에게 고용 기간 동안 충성을 바친다는 맹세를 하고, 그 대가로 지주 기사는 덩크에게 숙식과 소속 가문의 이름을 제공하는 거지요.
이리 저리 머리를 굴려봤지만 정말 마땅한 제목이 떠오르지 않네요. 그러니 혹시 좋은 제목이 떠오르는 분이 계신다면 부탁 드리겠습니다 ^^;;
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자드라카리스 작성시간 04.07.27 GRRM과 함께 하는 한국 사회 분석. 1부 [백수 기사] 청년 실업 50만 시대의 문제점을 생생히 파헤친 현장 르뽀. 2부 [비정규직 기사] 비정규직 노동자가 되면서 느끼는 새로운 삶의 비애~~
-
작성자아리아 작성시간 04.07.28 음....너무 단순하지만 제 느낌은 - 검의 약속 - 정도라고나 할까....여하튼 많이 기대하고 있습니다.^ㅂ^
-
작성자Xanu 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 04.07.28 아무래도 맹약 기사나 계약 기사로 해야할 것 같군요. 사실 그것들도 이미 생각했던 이름이지만 어딘가 분위기에 맞지 않는 듯해서... Sworn은 맹세를 강조하나 맹약은 너무 강렬한 듯하고, 계약은 너무 약한 듯한데 (으윽)... '검의 약속'도 멋지지만 이 경우에는 조금 어울리지 않는 듯하군요.
-
작성자lemiel 작성시간 04.07.28 서약의 기사..
-
작성자잠수함 작성시간 04.08.04 맹약의 검...