CAFE

🚀 이슈늬우스

[기타]소설 해리포터 구판 번역과 신판 번역 비교

작성자오세훈(28)|작성시간21.09.01|조회수1,238 목록 댓글 9

출처 :


이미 유명한 Always나 몇몇 대명사들 발음 등등 외에도

읽는데 아주 눈에 띄게 거슬린다거나 하는 정도는 당연 아니지만

10대 초중반인 친구들끼리 나누는 말투라던가 이런 것에서 원어의 느낌이 떨어진다는 아쉬움들이 구 번역에 군데군데 많았다는 평

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자쉼의미학 | 작성시간 21.09.01 신번역이 더 좋다. 구번역은 좀 뭔소린지 단박에 이해가 안 가는 것도 있어서
  • 작성자채롬 | 작성시간 21.09.01 신번역은 캐해가 들어간느낌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
  • 작성자luvu | 작성시간 21.09.01 원서로 읽어보고싶다..
  • 작성자SF9_에스에프나인 | 작성시간 21.09.01 확실히 신번역이 매끄럽기도 하고 훨씬 가독성이 좋은데
    그 특유의 번역체 감성(?) 투박한 느낌은 구번역이 더 좋음 ㅠㅠ
  • 작성자LadiDali | 작성시간 21.09.01 해리포터 책으로 한번도 안읽어봤는데 신번역본 사서 보고싶다 ㅋㅋ
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼