아담<의미> : 히브리어로 인간
하와<의미> : 히브리어 하야의 어원(사는것, 존재하는 것 즉 생명)에 비롯 되었음. (참고로 이브는 라틴어의 EVA가 변형된 형태)
마리아(히브리어 미리암의 헬라어 음역)<의미> : 바다의 별, 사랑받는자
에덴<의미> : 히브리어로 기쁨
할렐루야<의미>: 히브리어 여호와를 찬양하라
임마누엘<의미>: 히브리어 하나님이 우리와 함께 하신다.
마라나타(아람어를 헬라어로 음역)<의미>:우리 주께서 오신다(오셨다)
엘리사<의미>: 히브리어로 하나님은 구원이시다.
엘리야<의미>: 히브리어로 나의 하나님은 여호와 이시다.
여수룬<의미>: 히브리어로 온전하고 의로운자, 올바른자, 곧은사람, 고결한자
브두엘(히브리어:베투엘,Bethuel)<의미> : 하나님께서 거하시는 곳
벧엘(Bethel)<의미> : 히브리어로 하나님의 집
에벤에셀<의미> : 히브리어로 도움의 돌
미스바<의미> : 히브리어로 전망대, 망대
르호봇<의미> : 히브리어로 넓은 광장
삼갈<의미> : 히브리어로 술 따르는 사람
입다<의미> : 히브리어로 그가[하나님께서 태를] 열것이다.
돌라<의미> : 히브리어로 연지벌레
야일<의미> : 히브리어로 그(하나님)가 빛나게 하신다. 그(하나님)가 깨우쳐 주신다.
압돈<의미> : 히브리어로 예배의 장소
입산<의미> : 히브리어로 빠름
엘론<의미> : 히브리어로 상수리(테레빈) 나무
에훗<의미> : 히브리어로 화합
기드온<의미> : 히브리어로 벌목하는 사람(나무 자르는 사람)
드보라<의미> : 히브리어로 꿀벌
옷니엘<의미> : 히브리어로 하나님은 능력이시다, 하나님의 힘
삼손<의미> : 히브리어로 태양의 사람, 작은 태양
엘리<의미> : 히브리어로 높다,하나님은 높으시다
사무엘<의미> : 히브리어로 하나님께서 들으셨다
브니엘<의미> : 히브리어로 하나님의 얼굴
아사<의미> : 히브리어로 치유자
요담<의미> : 히브리어로 여호와는 완전하시다
여호사밧<의미> : 히브리어로 여호와께서 심판하신다
요아스<의미>: 히브리어로 여호와께서 주셨다, 여호와는 강하시다, 여호와는 도와주신다
아마샤<의미>: 히브리어로 여호와는 강하시다, 여호와의 능력
히스기야<의미> : 히브리어로 여호와는 강하시다
웃시야<의미> : 히브리어로 여호와는 나의 힘이다
요시야<의미> : 히브리어로 여호와께서 격려하신다
그리스도<의미>(히브리어(메시아)의 헬라어 표현) : 기름부음을 받은자(인성적인면)
예수<의미> : 여호와께서 구원할 것이다(구세주(구주 : 신성적인면))
바예수<의미> : 예수의 아들
바요나<의미> : 요나의 아들
달리다굼<의미> : 헬라어로 귀여운 소녀야 일어나거라
갈르엣<의미> : 히브리어로 증거의 무더기
여갈사하두다<의미> : 아람어로 증거의 무더기
가인<의미> : 히브리어로 얻음?
아벨<의미> : 히브리어로 공허함, 헛됨, 없음
셋<의미> : 히브리어로 대신 주셨다
함<의미> : 히브리어로 뜨거운
셈<의미> : 히브리어로 이름, 명성
야벳<의미>: 히브리어로 (하나님께서) 넓혀주소서
니므롯<의미>: 히브리어로 마라도(의미:배반)에서 유래
구스<의미> : 히브리어로 검다
에디오피아<의미> : 헬라어로 검다
* 구약시대때 수단지역에 CUSH(구스) 왕조가 있었던 것을 생각한다면 성경의 에디오피아는 오늘날의 에디오피아(아비시니아)가 아니라 수단을 이야기 하는 것을 알 수 있습니다. 근데 헷갈리게 된 것은 1931년 이후 아비시니아가 아비시니아에서 신약성경에 나오는 에디오피아라는 명칭으로 국가로 바뀌고 나서 부터 오늘날의 에디오피아(아비시니아)와 성경에 나오는 에디오피아가 같은 국가로 착각하면서 헷갈리게 된 것입니다. 이 부분을 유의하셔야 합니다.
사울<의미>: 히브리어로 묻다의 과거형(물었다)
바울<의미>: 헬라어로 작은자
베드로<의미>라틴어로 돌, 바위라는 명칭을 비롯된 PETRA(페트라)에서 비롯되었음. 게바는 히브리어로 돌, 바위
마태<의미>: 히브리어<말티트야:의미 여호와의 선물>에서 유래
누가<의미>: 빛을 준다
마가(헬라어: 마르코스, 라틴어 : 마르쿠스)<의미>: 라틴어로 큰망치
요한<의미>: 히브리어 요하난(의미: 여호와는 자비하시다)에서 유래
레바논<의미>: 히브리어로 하얀 산
예루살렘<의미>: 히브리어로 평강, 완전
에녹<의미>: 히브리어로 설립된, 봉헌된
아브람<의미>: 히브리어로 존귀한 아버지, 높은 아버지
아브라함<의미>: 히브리어로 무리(열국)의 아버지
사래<의미>: 히브리어로 여왕, 왕녀
사라<의미>: 히브리어로 여주인
하갈<의미>: 히브리어로 이주, 도망
그두라<의미>: 히브리어로 유향
브엘라해로이<의미>: 히브리어로 살아계셔서 나를 감찰하시는 분의 우물
이삭<의미>: 히브리어로 그가 웃었다
리브가<의미>: 히브리어로 그물
이스마엘<의미>: 히브리어로 하나님께서 들으시기를
이스라엘<의미>: 히브리어로 하나님과 더불어 겨룬다(하나님과 씨름한다), 하나님의 백성
야곱<의미>: 히브리어로 뒤꿈치
에서<의미>: 히브리어로 털이 많은
요셉<의미>: 히브리어로 여호와여 더하여주소서, 여호와여 번성케 하소서
유다<의미>: 히브리어로 찬양하다
라합(라하브)<의미>: 히브리어로 넓은,광활한
하닷사<의미>: 히브리어로 도금양
에스더<의미>: 페르시아어로 별, 처녀
바로(히브리어 파르오, 헬라어 파라오:Pharaoh)<의미>: 커다란집, 왕궁
마하나임<의미> : 히브리어로 두 진영, 두떼
바벨론(Babylon)<의미> : 헬라어로 신들의 문
앗수르(Asshur)<의미> : 히브리어로 평원, 평야
댓글
댓글 리스트-
답댓글 작성자KESLL 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 19.02.26 내용을 추가했습니다.
-
답댓글 작성자돌아온 탕자 작성시간 19.02.26 KESLL 감사 합니다
퍼 가겠습니다 -
작성자엘리야후 작성시간 19.02.26 민수기 33장 44절과 45절은 대부분의 번역에서 연결이 안됩니다.
앞 구절에서 이예하아바림에 진쳤다고 해놓고 다음 구절에서는 이임에서 발행했다고 합니다.
그런데 히브리어 원어로 보면 같은 장소입니다. 이예하아바림은 < 폐허 통과> 이고 다음 구절의 이임은 폐허들입니다. 그러니까 광야에 어떤 폐허들이 있었는데, 그곳을 통과했고, 거기에 진쳤다가 그 폐허에서 출발한 것입니다.
33장 7-8절도 정확히 연결이 안되는데, 피하히롣은 동굴들의 입, 동굴들의 입구이고, 다음 구절은 프네하히롣 이므로, 동굴들의 앞, 혹은 동굴들의 얼굴이 됩니다. 원어로는 모두 연결됩니다. -
답댓글 작성자돌아온 탕자 작성시간 19.02.26 형제님의 원어 번역본이 있다면 구약의 많은 말씀이 쉽게 와 닿을텐데 ...
-
답댓글 작성자엘리야후 작성시간 19.02.27 돌아온 탕자 제가 쪽지를 보냈습니다.