CAFE

댓글

뒤로

일본어 번역기의 말투가 이상한 이유

작성자신모리야| 작성시간22.03.06| 조회수1073| 댓글 3

댓글 리스트

  • 작성자 매화의성 작성시간22.03.07 일본어 동사원형은 정말 편리하죠.. ㅎㅎ
    원형 뒤에 종조사를 붙여서 의미도 바꿔주고..ㅎ
    한국식으로 치면 밥먹었다가 동사원형이라고 하면
    밥먹었다까?, 밥먹었다노, 밥먹었다카이, 밥먹었다요, 밥먹었다네 이런식으로 말하는 식..
  • 작성자 인간말살시스템 신스 작성시간22.03.06 한국어 문법이 굉장히 어려운 축에 속한다더니 (라틴어는 그냥 주속여대탈에 전치사 세트만 외워놓고 퍼즐맞추듯 끼워맞추면 되는대) 사실인가보네요

    당장 저 '속한다더니' 도 왜 '속하다'가 저렇게 바뀌었는지 말하라고 하면 10초 안에 말 못할 거 같아요
  • 답댓글 작성자 시드 작성시간22.03.06 언어 규칙은 임의적이라서 왜 저렇게 바뀌는지는 아무도 설명할 수 없습니다. 어떻게 저렇게 바뀌는지가 중요하죠.

    하지만 어떻게 저렇게 바뀌는지조차 모르겠습니다. 대충 '속한다고 하더니'가 준 말이라는 정도밖에…
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.