CAFE

댓글

뒤로

[삼국지위서동이전] 왜인

작성자자이수| 작성시간13.06.30| 조회수510| 댓글 9

댓글 리스트

  • 작성자 비사인 작성시간13.06.30 해당 글들은 국사편찬위원회에서 발간한 중국정사조선전에 기재되어 있는 내용들이며, 관련 글들은 국사편찬위원회 홈페이지에서 주석과 함께 확인해 보실 수 있습니다. 또한 블로그에 올라와 있는 것을 가져오신 듯 한데, 한자를 한글로 읽으면서 잘못 읽은게 더러 보이네요. 구사한국(狗邪韓國)이라 읽었는데, 이는 주로 구야한국으로 읽고 있습니다. 이는 같은 삼국지 위서 동이전에 실려있는 변진구야국(弁辰狗耶國)과 동일한 것으로 보고 있으며, 오늘날 우리가 잘 알고 있는 금관가야를 가리킵니다. 이러한 부분들을 주의하셔서 읽길 바라며, 아무래도 본래의 책이나 사이트를 직접 보시는 게 더 도움이 되실겁니다.
  • 답댓글 작성자 자이수 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.07.01 구사한국(狗邪韓國)이 구야한국(狗邪韓國) 으로 읽는 군요. 좋은 지적감사합니다.
    구야한국(狗邪韓國)이 변진구야국(弁辰狗耶國)과 동일한 것으로 보입니다.
    변진구야국(弁辰狗耶國)=금관가야=임나가라국이 아닌가 생각됩니다만..
    김유신이 금관가야 출신이라면..김유신의 조상이 김해 김씨라고 한다면 김해에 있던 임나가라가 구야국이 아닌가 생각되는군요
  • 답댓글 작성자 비사인 작성시간13.07.01 사실 금관가야는 가야가 존속하던 당시에 쓰이는 말은 아니었던 것으로 보고 있습니다. 임나가라문제는 좀 복잡하긴한데... 중국의 기록에서는 임나와 가라를 별개로 보기도 하고, 일본서기의 표현대로라면 가야제국 자체를 임나라고 분명히 표현하긴 하였죠. 광개토왕릉비문에서는 임나가라 자체가 하나의 국명처럼 쓰이기 때문에, 단지 금관가야라고만 규정짓기는 좀 힘든 문제입니다. 이 부분에 대해서는 차후 심도깊은 논의가 필요 할 듯 합니다.
  • 답댓글 작성자 자이수 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.07.01 맨처음에 구야한국(전기)->임나가라(중기)->금관가야(후기)로 바뀐게 아닌가 생각됩니다.

    임나가라에 대해서는 당시 중국과 왜5왕에는 별개로 보기도 하고..
    광개토왕비에서도 저는 강하게 별개로 쓰인게 아닌가 생각됩니다. <지임나가라 종발성>을 임나가라의 종발성에 이르러..
    보통 이렇게 해석을 하는데.. 혹시 <임나와 가라에 이르러, 따라서 성을 함락하니> 라고 볼수도 있지않나 생각됩니다.

    그 당시 고구려는 백제와 신라는 국가로 인정을 하지만 임나(왜와 관련하여)와 가라는 나라로 여기지 않아서 <종발성>도 성이름이 아닌 그냥 <어떤 성을 함락하였다> 정도의 의미가 있지않나 생각됩니다.
  • 답댓글 작성자 비사인 작성시간13.07.01 가라는 일반적으로 가야연맹체의 맹주국이었던 금관가야나 대가야로 보고 있습니다. 임나와 가라라고 쓰인 경우에는 임나를 금관가야, 가라를 대가야로 봅니다. 그 이유는 우륵이 지은 12곡이 12국을 말하는데, 여기에서 상가라도를 대가야, 하가라도를 금관가야로 보기 때문이죠. 또한 이를 남가라로 보고 있습니다. 가야가 존재하던 당시 가야라는 명칭보다는 오히려 가라라는 명칭으로 더 많이 보이고 있죠. 광개토왕릉비문에서 나오는 임나가라를 하나로 보는 것은, 이때 금관가야가 큰 피해를 입고 대가야는 피해를 덜 입어서 향후 맹주국으로 떠올랐기 때문입니다. 이때문에 임나가라는 금관가야 자체를 가리킨다고 보죠.
  • 답댓글 작성자 비사인 작성시간13.07.01 일본이 중국에 보낸 국서를 보면 아시듯이 거기에서는 또 임나와 가라가 별개로 쓰입니다. 그래야 6개국이든 7개국이든 될 수 있으니 말이죠. 그래서 제가 자이수님의 추정 또한 맞긴 하지만, 워낙 이 문제가 복잡한지라 말을 아낀 것입니다. 구야국에서 가라국으로 변한 것은 고고학적 자료와 서로 비교하여, 좀 더 이전에 비해서 더 강성해지고 무덤이 규모도 커진 것과 연관시켜서 보고 있기도 하니 참고 바랍니다.
  • 작성자 자이수 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.07.01 (自倭)背急追 至任那加羅 從拔城 城卽歸服 安羅人戌兵 (拔)新羅城 (鹽)城 倭寇大潰 城(內)」
    ==>
    왜의 뒤를 급히 추격하여 임나와 가라에 이르러, 따라가 성을 함락하니, 성(城)이 곧 항복하였다.
    이렇게 해석이 되야 뒤에 나오는 <성이 곧 항복하였다>와 말이 이어지지 않나 생각됩니다.
  • 작성자 감내 작성시간13.08.08 학운과 행복을 기원합니다. 열정 어린 글 공부하고 있습니다. <위지>라고 한 자료는 흔히 그렇게 통용해 왔는데
    앞으로 <위서>라 하심이 옳을 듯합니다. <위지>란 책은 없기에 그러하지요. 참고가 되었으면 합니다. 문운을 빌며.
  • 답댓글 작성자 자이수 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.08.08 그렇군요 앞으로 <위서>라 하게습니다 감사합니다
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.