CAFE

―아리아의 향기

Re:Bellini : Eccomi... Oh, quante volte(아! 몇번이었던가)-좋은 자료가 있어서..

작성자john|작성시간06.05.02|조회수460 목록 댓글 6

   I Capuletie e Montecchi

                 - Vincenzo Bellini(1830년 작품)

 

이 곡은 빈센쬬 벨리니가 1830년에 발표한 작품으로

세익스피어의 희곡 로미오와 줄리엣을 바탕으로 만들어진 작품 입니다.

줄리에타의 아리아 내용

이 아리아는 2막에서 줄리엣타에게 테발도(Tebaldo)와의 결혼을 준비하다가 로미오(Romeo)를 생각하며 슬픔에 잠겨 부르는 노래이지요. 제목은 "아, 몇번이던가", "아, 몇번이고", "아 몇번인가 눈물에 젖어"... 등 다양하게 번역됩니다. 정혼자인 테발도와 사랑하는 로미오가 결투를 하게 생겼는데, 누가 죽어도 자신에게는 슬픈 일이니 어찌하면 좋겠는가하고 탄식하는 내용입니다. 사실 줄리엣타의 마음은 로미오한테 이미 쏠려 있지요. 결국 주치의 로렌쪼는 줄리엣타에게 수면제를 주어 모두를 파멸시키고 맙니다.                                                                 

전체번역

나 여기에서 혼례의상이 입혀지고, 꾸며지고... 마치 재단에 바쳐진 희생자인

오! 만약 힘이 있다면 저 희생자의 모습으로 저 제단에 가 쓰러지고 싶다!

혼례의 횃불이여, 차라리아아, 죽음을 고하는 횃불이 되어다오

나는 다 타 버릴 것같아... 불꽃이, 나를 괴롭히고 있어요

로미오 당신은 어디에 있나요? 어디를 헤메고 있나요. 어디있나요...

나의 한숨이여....

아!  얼마나 많이 얼마나 더  당신을 불러야 하나요! 이런 날 보고 하늘도 울고 있습니다...

당신을 기다리는 이 격렬하고 열성적인 마음이여.. 

이런 나의 희망은 자꾸 엇갈려만 갑니다.. !   

당신의 빛은 마치 내게 한 낮의 밝은 빛과 같습니다:

아! 그 동요 주변의 혼란과 소용돌이에 마치 당신이 탄식하는것만 같습니다.

아! 그 동요 주변의 혼란과 소용돌이에 마치 당신이 탄식하는것만 같습니다.

당신의 탄식..


악상연구

Atto 1 - Recitativo e Romanza : Oh! Quante Volte, Oh! Quante (Gilulietta, Soprano)

 

아리아의 시작

 Recitativo(레치타티보)로 시작하는 이 아리아는 lunga 약간 느리게 레치타티보를 만들어야 하지만

자칫 잘못하면 너무 늘어진 레치타티보를 만들게 되므로 주의 하여야 한다.

또한 이 곡을 부르는 성악도는 발성과 호흡이 안정되고, 숙련된 성악도로서

줄리엣타의 이 아리아와 느낌이 충분히 표현될수 있도록 노력해야만이 이 곡을 부를 수 있다.

(어느정도 완성된 소리와 표현력이 반드시 요구 되므로 곡을 선정할때 신중을 고려하자)

 

Recitativo(레치타티보) lunga

Eccomi   in   lieta   vesta ....  Eccomi   adorna  come     vittima   all'ara

E에 액센트를 두고 나머지 ccomi에 힘주지 말고 소리가 붙은 상태에서 가볍게 소리를 보내자.

너무 쳐지지 않게 부르도록 하고 충분한 감정 처리가 이뤄져야 겠다.

adorna부분에 액센트를 두고 부르면서 전체적으로 분위기가 밋밋해 지지 않도록 주의해야 겠다.

부드럽고 슬픈 느낌을 가지고 부르도록 하자.

주요단어:

Eccomi - here i am  lieta - blessed   vesta - to dress  adorna - beautiful  come - like    

vittima - victim  ara - altar

번역: 나 여기에서 혼례의상이 입혀지고, 꾸며지고... 마치 재단에 바쳐진 희생자인


Oh!  almen   potessi    qual   vittima     cader     dell'ara  al    piede!

                            /씨/                   /ㄸ/          /ㄲ/                                  /ㅃ/

oh!부분이 짧지 않도록 4분음표 길이를 충분히 두자

qual 소리가 완벽히 공명이 되어 퍼질수 있도록 신경써 부르고 발음에 주의하자.

주요단어:

almeno - if only   potessi - power   qual- that   piede - foot

번역: 오! 만약 힘이 있다면 저 희생자의 모습으로 저 제단에 가 쓰러지고 싶다!


O   nuziali        tede,    abborrite   cosi,   cosi     fatali,

         /ㅉ/           /ㄸ/                              /z/                   /ㄸ/    

O부를때 옆의 16분음표와 길이를 같게 하지 않도록 주의해 부르자.

fatali에 액센트를 둬서 밋밋해 지지 않고 노래 전개가 자연스럽게 이뤄질수 있도록 감정을 살리자.

Siate,    ah!      siate           per     me           faci    ferali.

스케일이 있는 부분 전에 숨을 충분히 들숨하고 스케일이 미끄러 지지 않도록 마스케라에서 떨어지지 않도록 주의해 부르자.(스케일이 안될시 천천히 연습하고 나중에 본래의 박자로 부를수 있도록 하자)

nuziali- wedding    fatali - fate  face- torch   ferire- to wound

번역:혼례의 횃불이여, 차라리아아, 죽음을 고하는 횃불이 되어다오


Ardo...     una  vampa,   un    foco      tutta    mi  strugge.

이 부분을 노래 할때 h(흐)소리처럼 바람빠지는 소리가 나지 않도록 깔끔하게 ardo불러준다.

fo, tu에 액센트를 둬서 노래의 흐름과 감정에 걸맞게 부르면 strugge의 g발음을 주의해 불러주자. 

Un       refrigerio   ai   venti     io     chiedo    invano

/u -n/             /r/             /v/                /ㄲ/              /v/   

많은 학생들이 cd를 듣고 이 부분을 굉장히 느리게 부르곤 한다.본래의 박자대로 부르자.

O  ve    sei   tu,    Romeo?     in   qual     terra   t'aggiri?

   /v/     /s/              /R/                   /꾸알/     /ㄸ/          /g  r/   ← 발음주의하자

Dove,     dove      inviarti,     dove,        i     miei       sospiri?

/d  v/                         /v/                                                       /s    ㅃ r/ 

Dove다음 16분 쉼표가 있으니 pause를 너무 취하지 않도록 주위하고 두번째 d발음은 약간 격렬한 고 절실한 느낌이 살 수 있도록 소리에 신경쓰고 불러야 한다. 세번째 dove는 슬픈고 가녀린 느낌으로 p로 내 주며, 마지막으로 i miei sospiri는 직역하면 내 한숨이란 뜻인 만큼 줄리엣의 아픔이 전해 질수 있도록 슬프고 애잔하게 불러야 하는데 이때 소리를 마스케라쪽으로 잘 끼워 meza voce로 낸다면 아름다울 것이다.

주요단어: vampa- flame    strugge-to be upset      refrigerio-relief     venti-twenty

              aggiri- to surround   dove- where   miei-my  sospiri-sigh

번역:나는 다 타 버릴 것같아... 불꽃이, 나를 괴롭히고 있어요

       로미오 당신은 어디에 있나요? 어디를 헤메고 있나요. 어디있나요...

       나의 한숨이여....


CANTO 노래

Oh!  quante    volte,    oh     quante   ti    chido!     al    ciel    piangendo

    /qu-a-nte/    /v/                                  /ㄸ/ /ㄲ/                  /ㅊ/    /ㅃ/
이 부분부터는 본격적인 노래를 부르는 부분이며, 애잔한 멜로디로 모든이들의 마음을 울리게 만드는 아름다운 부분이다.

특히 16분 음표처리에 주의하여 더욱 멜로디가 애잔할수 있도록 신경써 부르고 단어의 액센트에도 세심한 주의가 필요하며 지나치게 감정이 Overact되지 않도록 불러야 겠다.

con    quale   ardor    t'atteno,   e inganno   il   mio       desir!

/ㄲ/   /qua-le/                   /ㄸ/             /ㄱ/              /mi-o/          /z/ 

con    quale  ardor    t'atteno, e inganno   il   mio,      il  mio     desir!

이부분의 앞꾸밈음이 너무 빠르지 않게 불러주고 노래의 액센트와 전체 느낌에 기인하여 선율을 잘 살여야 겠다. 특히 마지막, mio desir에서 조금 fermata느낌을 살려주는것을 잊지 않도록 하자.

액센트 부분: chie- , ciel-, gen-,dor- , tten-, sir

주요단어: quante- how many,  volte- time, chiedo-ask, ciel- sky,  piangere -cry

              attendo- to keep, ardor- intense, ingannare- deception, mio-my, desir-desire

번역: 아!  얼마나 많이 얼마나 더  당신을 불러야 하나요! 이런 날 보고 하늘도 울고 있습니다...

         당신을 기다리는 이 격렬하고 열성적인 마음이여.. 

         이런 나의 희망은 자꾸 엇갈려만 갑니다.. !   


Raggio   del    tuo    sembiante,  ah!   parmi  il    brillar      del     giorno:

/R   gg/            /ㄸ/     /s/                        /ㅃ/            /b/                        /ㅈ/

이부분에서 주의해야 할 점은 셋잇단음표의 처리와 스케일이라 볼 수 있다.

스케일에선 빠르지 않고 rall로 가며 slur를 잘 살려 음이 따로 분리되지 않고 하나의 아름다운 선율로 완성될 수 있도록 특별히 주의하며, 이때 호흡이 모자를 경우 del앞에서 끊어 처리해도 무방하다.

그리도 giorno에선 다시 본래의 박자로 가는것을 잊어서는 안돼며, 박자가 처지지 않도록 신경써 불러야겠다.

ah!   l'aura    che   spira   intorno      mi        sembra      un   tuo     sospir,

      /l/            /ㄲ/   /s/          /ㄸ/                         /s/                     /tu-o/   /s    - r/

ah!  l'aura    che   spira   intorno      mi        sembra     

un   tuo     un     tuo    sospir.

이 마지막 부분의 스케일을 부를때 소리가 뒤로 빠지지 않고 Maschera, 두부공명에 충분히 소리를 붙여, 이 곡의 전체 드라마틱함을 마지막으로 보여줄 수 있는 부분이므로 자신의 음악적인 재능과 소리를 보일수 있도록 최선을 다해서 소화해야 겠다. 스케일을 너무 빠르게 진행시키지 말고 음이 미끄러 지지 않도록 안정적인 호흡의 유지와 올바른 발성에 주의하며 부르며, 특히 시끄러운 소리(lousy)가 아니라 Big Voice가 될 수 있도록 그 차이점을 아는것이 중요하다고  볼 수 있다.

마지막 Fermata의 un tuo sospir부분은 서둘지 말고 역에 몰입하여 적절한 감정이 표현될 수 있도록 박자와 딕션처리에 주의 해야 할 것이다.

주요단어: raggio - ray,beam, tuo-your , sembiante-look,  brillar-brilliant,  giorno-day

             spira- coil  intorno-around, sembra-to seem, sospir-sigh

번역: 당신의 빛은 마치 내게 한 낮의 밝은 빛과 같습니다:

        아! 그 동요 주변의 혼란과 소용돌이에 마치 당신이 탄식하는것만 같습니다.

        아! 그 동요 주변의 혼란과 소용돌이에 마치 당신이 탄식하는것만 같습니다.

        당신의 탄식..

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자john 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 06.05.02 어느 교수님이 쓰신 글인데..잊어버렸넹 ㅎㅎ 좋죠?
  • 작성자우향 | 작성시간 06.05.02 대학4학년 1학기 때 이곡을 시중에 악보가 없어 교수님 악보를 복사해서 공부했죠. 그 때 여고시절 읽었던 로미오와 쥬리엣이 감정 처리 하는데 도움이 많이 되었던 기억이 납니다. 섬세하게 지상 렜슨을 잘하셨군요. 오늘 한번 불러봐야 겠네요 잘 될지....좋은 자료와 곡 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
  • 답댓글 작성자john 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 06.05.02 우향님..참 대단하신 분이신 듯 느껴집니다...이 곡 한 번 멋들어지게 불러보시고 좋으면 한 번 들려주세요~! 행복한 오후 시간 되시구요~!
  • 작성자우향 | 작성시간 06.05.02 대단은요 뭘...이제는 모두 지난 추억인데요. 30년이상을 노래 아닌 강의를 하다보니 목소리도 다 버렸습니다. 그래서 지금도 많은 아쉬움을 안고 살아갑니다. 다시태어나면 노래만 부르며 살고 싶습니다. 요즈음은 아트빌에서 아주 귀한 음악을 많이 듣게되어 가끔 옛날의 저로 돌아간 듯한 착각도 합니다. 감사합니다.
  • 작성자유스티나 | 작성시간 06.08.24 정말 정말 너무 감사합니다..... 그리고 스크랩을 허락하셔서 더욱 감사하구요.... 너무 많은 도움이 될것 같습니다...
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼