다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자Elderly student 작성시간 21.01.28
(2절)
All my memories gather round her
내 모든 추억은 그 여인에게 모이죠
(그러니까 추억을 떠올리자면 그 여인에 관한 것들 뿐이란 말입니다.)
Miner’s lady, stranger to blue water
광부의 아내, 바다를 모르죠
Dark and dusty, painted on the sky
어둡고 먼지 낀 하늘
Misty taste of moonshine, teardrop in my eyes
위스키의 흐릿한 맛, 내 눈의 눈물방울
(후렴구) -
작성자Elderly student 작성시간 21.01.28 (3절)
I hear her voice in the mornin’ hour she calls me
아침에 날 부르는 그 여인의 목소리를 들어요.
The radio reminds me of my home far away
라디오를 들으며 먼 곳의 내 고향을 떠올리죠
(‘remind of’는 ‘~을 연상시키다, 생각나게 하다’란 뜻입니다. ‘far away’는 ‘저 멀리, 먼’ 이란 뜻이죠.)
And drivin’ down the road I get a feelin’
자동차를 운전하면서 문득 생각하죠
That I should have been home yesterday, yesterday
진작에 고향에 내려갔어야 했다는 걸
(직역하면 어제 고향에 갔었어야 한다는 말이지
(후렴구) -
작성자Elderly student 작성시간 21.01.28
Take me home, country roads
날 고향으로 데려다 줘요, 시골 길이여
Take me home, now country roads
지금 날 고향으로 데려다 줘요, 시골 길
끝. -
작성자Elderly student 작성시간 21.01.28 참조:
https://www.voakorea.com/archive/35-2007-10-22-voa26-91301264
참조에서 배울 것이 참 많아요. ^^ -
답댓글 작성자늘봄그리워 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 21.01.28 고맙습니다, Es님~~~♥