CAFE

하카tv 홈페이지

작성자오민교|작성시간08.07.04|조회수479 목록 댓글 17


http://www.hakkatv.org.tw/

여기 보시면 오른쪽에 프로그램 영상이 나오네요.

클릭하시면 새창이 열리면서 화면이 조금 커져서 자막이 보이네요.

뭐 중국어는 중국어네요. 저는 전혀 알아먹을 수가 없었습니다.
단, 자막에 있는 한자어를 참고할 때 배우의 말이 우리가 읽는 식 내지는 유사한 방식의 말이라는 것을 알겠습니다.

제가 밑에 퍼온 글에 있는 객가어 한자어가 우리 한자어 발음과 99% 유사하다는 것은 유사하다는 것이지...대부분 대를 다이, 편을 피엔 이렇게 발음하는 식인 듯 합니다. 따라서 자막에 있는 한자 안 보면 조금도 알아먹을 수가 물론 없습니다.
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자정희도 | 작성시간 08.07.08 다시 한번 보니 김홍필님의 의견이 맞는 것 같군요. 중국인 언어습관상 2/2/2로 생각했는데 2/3/1의 단어였군요.
  • 답댓글 작성자정희도 | 작성시간 08.07.08 말이 나온 김에 단어의 예를 하나 들겠습니다. 도움이 되실지 모르겠네요. '중국문화대학'이란 단어로 민남어와 학카의 발음 비교를 한번 해보겠습니다. 민남어로는로는 '둉곡뭄화다이학'라고 합니다. 학카로는 '종꿰이분퐈타이혹'이렇게 하는데 '분퐈'의 '퐈'는 'F'의 발음입니다.
  • 작성자윤주영 | 작성시간 08.07.05 뉴욕타임즈 1800년대 후반의 신문에 백제를 햑사이라고 하는 것을 본 적이 있습니다. 혹시 학카와 관련이 있지는 않을까요?
  • 답댓글 작성자김홍필 | 작성시간 08.07.05 참고로, 한자 단어인 '백제'(百濟)를 일본에서는 2가지로 읽습니다. '햑사이'(ひゃくさい)와 '쿠다라'(くだら)입니다. 일본인은 역사를 논할 때 '쿠다라'(くだら)를 더 많이 사용합니다. 추가로, '신라'(新羅)는 '시라기'(しらぎ)라고 합니다.
  • 답댓글 작성자황덕표 | 작성시간 08.07.08 일본어의 한자음은 한음,오음,당송음,관용음이 있습니다. 한음은 장안어이고 오음은 오어이고 당송음은 북경어입니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼