요리로 일본어를! - 꽁치 통구이 밥(さんま炊き込み&かば焼きごはん) 작성자쇠줄아저씨| 작성시간08.10.30| 조회수254| 댓글 10 본문 목록 댓글 리스트 작성자 재벌마담 작성시간08.10.30 단어설명까지 넘 감사해여....꽁치 요리는 약각변형해서 한국식으로 해 먹을수 있을거 같아여....아리가도우...**^^ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 하우 작성시간08.10.31 꽁치를 넣고 솥밥을 한다는 건 생각도 못했봤네요....너무나도 자세한 단어설명에 탄복했습니다....그런데, 요즘은 전기밥솥이 취사와 보온이 동시에 되니 틀린 얘기는 아니지만 炊飯器를 그냥 '밥통'으로 하는 건 좀 무리 아닐까요? 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 쇠줄아저씨 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.10.31 전기밥솥이 더 의미가 통하겠군요. 위의 단어 설명을 쓸 당시 炊飯器에 대해 '밥통' 외에 다른 단어가 안떠올라서 ^^; 추가했습니다. 감사합니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 ya4mo 작성시간08.10.31 오늘도 캄솨! 자세히는 못 보고... [ かば焼き かばやき 통구이(생선 등) ]- かば-やき [蒲焼(き)] 와는 다른가요? 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 쇠줄아저씨 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.11.01 같습니다. 바로 그 蒲焼き입니다. 원 글은, 글의 흐름에서 필요에 따라 어려운 한자는 히라가나로 바꿔쓴 듯 합니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 56sunny 작성시간08.11.01 뜸들이다,만능파.....란 표현이 눈에 확 들어 오네요. 언제나 감탄 그 자체입니다.^^* 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 56sunny 작성시간08.11.14 네카세루는 ( 칼을) 눕히다 로 하는 게 좋을것 같아요.^^ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 쇠줄아저씨 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.11.14 예.. 눕히다라고 쓰려고 했는데.. ^^; 수정하겠습니다. 감사합니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 태형이엄마 작성시간08.12.09 さんまの三枚おろしは、難しい。韓国では、三枚おろしにしてくれない。冷凍を溶かしたものは、三枚おろしにするには、大変だ。 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 쇠줄아저씨 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.12.09 なんとか解凍してから三枚に切るのも面倒ですよね。^^ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 현재페이지 1 다음 목록이 없습니다.