CAFE

갓토크 전도편지

갓토크 전도편지 2, 초기 한국교회의 성경에 등장하는 낯선 이름 '이에수스'

작성자Stephan|작성시간14.02.18|조회수174 목록 댓글 5

 

 

이에수스

 

"신의 자 예슈쓰 크리슈도스의 복음이니 그 쳐음이라." 1884년 일본에서 한국인 최초로 성경을 한글로 번역한 이수정 선교사의 마가복음 첫 절입니다. 한자 야소와 한글 예수는 헬라어 '이에수스'를 편하게 발음한 이름입니다. 원래 예수 이름은 이만큼 낯섭니다.

 

 

원산지 직송

 

"몰약으로쎠 슐의 타셔 먹으라고 쥬거늘 예슈쓰 밧지 아니하시고 십자가의 못쥰 후의 예슈쓰의 의복을 논흘셰 뎨비를 맨들어"(15:23-24). 선교 초기의 예슈쓰는 닳고 닳은 종교용어가 아니었습니다. 예루살렘과 로마에서 직송된 어떤 원초적 생명 자체였습니다.

 

-안환균, ‘트위터에서 만난 예수’(생명의말씀사)에서

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Stephan 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 14.02.18 1800년대 후반부터 1900년대 초까지 선교사들과 초기 한국의 신학자들에 의해 번역된 한글 성경들을 볼 때마다 가슴이 뜁니다. 오랜 역사를 가진 예수님의 이름을 아무런 종교적 치장 없이 있는 그대로의 민낯으로 만나지 못한다면 끝내 종교적 인물로만 남고 말겠지요. 참고로 사진에 나오는 누가복음 1장은 1882년 중국 심양에서 존 로스 선교사(스코트랜드)와 서상륜 님이 공동번역한 최초의 한글번역성경(누가복음 낱권)이고 구약 이사야 38장은 1938년 한글 맞춤법을 적용한 초기 구역 개정성경(개역성경의 이전 버전)입니다.
  • 작성자기독네티즌 | 작성시간 14.02.18 호세아, 여호수아, 예수아 등등 ... 성경에 등장하는 예수님의 이름과 비숫한 인물들이 많이 나옵니다.
    그러나 그리스도이신 분은 한 분이며, 성경은 예수 그리스도를 말하고자 기록한 책이라고 생각합니다.
  • 작성자늘새롬 | 작성시간 14.03.19 초기 한국교회의 역사를 다시 공부할 수 있어 좋습니다.
  • 작성자최영호 | 작성시간 14.04.17 복음을 전하려고 애씀이 보여서 도전이 됩니다.
    영혼구원, 제자양육, 건강하고 행복한 교회를 이루기 위하는 모든 이들과 함께 합니다.
    행/복/음/
  • 작성자강원도횡성부동산강원개발 | 작성시간 15.03.26 지금 성경과 같이 하면 좋겠네요
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼