CAFE

댓글

뒤로

훈민정음 언해본을 입수하여 올바로 해석합니다.

작성자러브 선(鮮)| 작성시간13.06.16| 조회수1692| 댓글 5

댓글 리스트

  • 작성자 천겁 작성시간13.06.16 그냥 중요한게 중국이라는 단어를 올바르게파악해야된다고생각합니다
  • 작성자 러브 선 작성자 본인 여부 작성자 작성시간13.06.16 한글은 잘못된 말이며 일제때에는 국민들사이에 가갸거겨라고 불렀답니다.
    차라리 한글이란 말을 쓰면 않되며 훈민정음이라고 불러야 맞습니다. 울나라 한글학자, 어문학자도 그 의미와 해석이 틀립니다. 오호통제라...
  • 작성자 태양해 작성시간14.06.18 친일 앞잡이들이 허구 반도설을 기준하여 대륙사에 것이 나오면 뒤로 숨기고 반도설과 융합되는 역사서만 소개하니 이런 망신스런 일이 생깁니다 황제가 사는 특별시 중국은 경기도지역이되며 손문이 중화민국을 약칭 중국으로 나라명으로 명한후 그때부터 나라명으로 사용한것이 100년정도조 그러니 중국을 명제후국이라고 하면 망신이조 ,,,,
  • 작성자 달님 작성시간14.03.27 중국. 미국.독일 .소련.인도. 등등 이런 말들이 어제부터 쓰여 졌으며 미국은 왜 美國이지도 궁금하고 독일은 왜 독일인지 매우 궁금합니다. 왜 고유한 그 나라 이름을 쓰지 않고 그렇게 나름 불렀을까요. 지금의 중국도 다른 나라를 그렇게 부를까요?
  • 작성자 경연 작성시간17.04.01 중국, 나라의 의미는 그렇게 이해하겠는데요, 그렇다면,
    [우민], [사람마다]의 사람은 제후가 되는 겁니까?

댓글 쓰기

내용 입력 폼

게시판 또는 게시글이 검색 허용으로 설정된 경우
내가 작성한 댓글과 작성자 정보가 외부에 공개될 수 있습니다.

맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.