CAFE

친목 & 자유 게시판

쉐이크?세이크?셰이크?

작성자초록아줌마(김현주)|작성시간20.12.28|조회수467 목록 댓글 26

뭐가 맞을까요?
어차피 우리말 아니니 아무렇게나 써도...되...앨까요?ㅎ

솔직히 뭐..알아들으면 됐지
뭐가 그리 중요하냐는 생각이 들기도 합니다만~

그래도 국립국어원에서 열심히 일해서 만들어놓은 외래어표기법이 있으니 이왕이면 바르게 사용하면 좋을 것 같습니다~^^

오래어 포기법(ㅋ 지우려다가 오타가 넘 재밌어서 살려둡니다. 오래사용한 말은 포기해도 되는 법?ㅎ)

외래어 표기법상 제일 많이 틀리는 말이
'리더쉽'이 아닐까 합니다.
'리더십'이 바른표기입니다.

리더쉽이라고 발음하는데 왜 굳이 리더십이라고 써야 하는지 좀 불만스럽죠?저도 입이 좀 튀어나옵니다.

국어원에서는 모든 외래어를 발음하는대로 표기할수는 없다고 하네요.
TV를 티뷔라고 안하고 티비라고 하는 그런 이유가 아닐까 생각하니 나왔던 입이 들어가지긴 하네요.

이런 외래어 몇 개만 적어봅니다.

센터 센타
뷔페 부페
주스 쥬스
파이팅 화이팅
메시지 메세지

정답은? 곧 돌아와서 알려드릴게요.
지적욕구가 충만하신 분들은
바로 검색들어가시면 됩니다~

밥먹고 지금 돌아왔습니다.
정답은~모두 다 앞에 있는 말입니다.

탁구에서 사용되는 용어들도
외래어표기법에 맞는 말을
찾아주세요~

쉐이크 세이크 셰이크
라바 러버
푸쉬 푸시

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자은하세계 | 작성시간 20.12.30 shake UK /ʃeɪk/ US /ʃeɪk/
    영국에서도 쉐이크 미국에서도 쉐이크가 맞습니다만..
    한국에서는 외래어 표기법으로 특이하게 "셰이크"라고 하는군요.
  • 작성자은하세계 | 작성시간 20.12.30 https://dictionary.cambridge.org/ko/%EC%82%AC%EC%A0%84/%EC%98%81%EC%96%B4/push

    push도 마찬가지입니다.
    push verb UK /pʊʃ/ US /pʊʃ/
    영국에서도 푸쉬 미국에서도 푸쉬라고 하지만..
    한국에서는 외래어 표기법으로 특이하게 "푸시"라고 하더군요.
  • 작성자은하세계 | 작성시간 20.12.30 rubber는 러버가 맞습니다.
    라바는 일본사람이 [어] 발음을 못하니 "라바" 라고 한 것이죠.

    rubber noun UK /ˈrʌb.ər/ US /ˈrʌb.ɚ/
  • 답댓글 작성자초록아줌마(김현주) 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 21.01.06 상세한 댓글 감사합니다.
    외래어는 좀 틀려도 너그러워도 된다고 생각합니다.

    리그할때 '상의부','하의부'라고만 쓰지 않으면 좋겠습니다. ㅎ
  • 작성자여의도고수 | 작성시간 21.01.26 셰이크 였군요? 그동안 쉐이크로 알고 있었는데
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼