쉐이크?세이크?셰이크? 작성자초록아줌마(김현주)| 작성시간20.12.28| 조회수444| 댓글 26 본문 목록 댓글 리스트 작성자 러브앤피스 작성시간20.12.29 흔히 '쉐이크'라고 표기하기도 하나 외래어 표기법에 따르면 셰이크가 맞음 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 은하세계 작성시간20.12.30 shake UK /ʃeɪk/ US /ʃeɪk/영국에서도 쉐이크 미국에서도 쉐이크가 맞습니다만..한국에서는 외래어 표기법으로 특이하게 "셰이크"라고 하는군요. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 은하세계 작성시간20.12.30 https://dictionary.cambridge.org/ko/%EC%82%AC%EC%A0%84/%EC%98%81%EC%96%B4/pushpush도 마찬가지입니다.push verb UK /pʊʃ/ US /pʊʃ/영국에서도 푸쉬 미국에서도 푸쉬라고 하지만..한국에서는 외래어 표기법으로 특이하게 "푸시"라고 하더군요. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 은하세계 작성시간20.12.30 rubber는 러버가 맞습니다.라바는 일본사람이 [어] 발음을 못하니 "라바" 라고 한 것이죠.rubber noun UK /ˈrʌb.ər/ US /ˈrʌb.ɚ/ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 초록아줌마(김현주) 작성자 본인 여부 작성자 작성시간21.01.06 상세한 댓글 감사합니다. 외래어는 좀 틀려도 너그러워도 된다고 생각합니다.리그할때 '상의부','하의부'라고만 쓰지 않으면 좋겠습니다. ㅎ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 여의도고수 작성시간21.01.26 셰이크 였군요? 그동안 쉐이크로 알고 있었는데 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 1 현재페이지 2 다음 목록이 없습니다.