CAFE

非스포츠 게시판

스파이더맨 번역 논란, '메이 숙모' vs '메이 큰 엄마'

작성자풀코트프레스|작성시간26.06.20|조회수1,459 목록 댓글 9

 

https://extmovie.com/bestboard/94108376

 

 

<스파이더맨: 브랜드 뉴 데이> 예고편에서

메이 파커를 큰 엄마로 번역해서

 

"메이 숙모가 익숙한데 왜 바꾸나

vs

큰 엄마가 옳은 번역이다"

 

로 논쟁 중이라고...

 

 

아빠의 형의 부인이니까

큰 엄마가 맞긴 하지

 

계속 부르다 보면 익숙해지지 않을까?

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자키드가 되고싶어요~~^^;; | 작성시간 26.06.20 222
  • 작성자츄리닝 | 작성시간 26.06.20 큰엄마시면 백모가 맞....
  • 작성자Miracle Shooter | 작성시간 26.06.20 ㅋㅋ 가만안두면 어쩔. 그래도 일단 가서 볼거면서
  • 작성자Grant Hill | 작성시간 26.06.20 왠지 숙모가 더 친함
  • 작성자웃겨라 동해야 | 작성시간 26.06.20 빅마마
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼