얽매이지마라
이문장을 영어로 표현하면 어떻게 해야하나요~?
be bound, be tied 가 얽매이다란 뜻이있던데
not be bound, not be tied 이렇게 하면 되나요?
영어로 표현하고 싶은데 어떤식으로 옮겨야할지 좀 도와주세요^^:
이문장을 영어로 표현하면 어떻게 해야하나요~?
be bound, be tied 가 얽매이다란 뜻이있던데
not be bound, not be tied 이렇게 하면 되나요?
영어로 표현하고 싶은데 어떤식으로 옮겨야할지 좀 도와주세요^^:
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자리오그란데 작성시간 07.11.06 의미에 따라 조금씩 달라집니다만, 형식이나 관습 등에 얽매인다는 이야기를 하고 싶으시다면 'stick to'정도를 쓰시면 됩니다. Don`t stick to formalities. 하면 형식에 얽매이지 말라는 말이 되구요. 'get obsessed with'를 쓰신다면 '집착'의 의미가 강한 얽매이다가 되네요. 예를 들어 Don`t get obsessed with bashing other religions 한다면, '남이 믿는 종교를 욕하는 일에 그리 목매달 필요 없다'가 되겠습니다.
-
작성자넌이미죽이다 작성시간 07.11.06 그냥 은유적으로 네가 지금 XX하려는건 목적이 아니다. 라고 쓰셔도 됩니다.
-
작성자hooper 작성시간 07.11.06 don't adhere to