CAFE

☞ 질문과 답변

Re:コツ는 사실 "요령"이 아니라 "요령"으로 해석할 수 있는 말입니다.

작성자대기만성|작성시간07.12.09|조회수459 목록 댓글 5

こつ는 한자인 에서 나온 말이며, 의미하는 바 즉 뜻은 우리말로 요령(要領、ようりょう)이나 방법(方法、ほうほう)이 되네요!^^*

 

기초에서 왜 그렇게 되는지를 아는 것은 어려운 일입니다. 가령 아래의 예문에서

 

       彼は赤ん坊をあやすこつを知っている。

 

많은 사람이 사전에 나와 있는 대로

                 그녀는 아기를 달래는 요령을 알고 있다.

라고 해석(의역)을 할 것이고

 

위에서 제가 말한

                 그녀는 아기를 달래는 방법을 알고 있다

라고 해석해도 됩니다만,

 

또한 전

                 그녀는 아기를 달랠 줄 안다.

라고도 해석합니다.

 

일본어를 우리말로 해석하는 것에는 정답이란 것이 없으니까요!^^*

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자구름산 | 작성시간 07.12.09 こつ로 찾아보니 요령이라는 뜻이 나오네요~ 카타까나로는 나오지 않아서 헤맸거든요. 감사합니다.~^^ 며칠 컴이 안되어 답답했기에 휴일이고 하여 이시간^^ 늦은시간 답주셔서 감사합니다 ^^
  • 답댓글 작성자대기만성 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 07.12.09 구름산님 또한 늦은 시간에 들어 오셨네요! 전 님과 같이 공부하는 사람에게는 최고의 선생입니다.^^* 역으로 공부하지 않는 회원에게는 최악의 선생일지도...T_T 제가 여기서 가르치고 싶은 것은 요령(要領)이란 단어에서 우리가 많이 쓰는 "요령을 피우다"가 나오느냐 하는 것입니다만...^^* 아 참, 우리말 "요령을 피우다"는 님이 말한 "꾀 부린다"와 같은 말입니다.
  • 답댓글 작성자구름산 | 작성시간 07.12.09 要領(ようりょう) 이것을 사전에서 찾아보니 (俗)(약간 비난하는 투로)요령을 잘 부리다~하고 나와있는것을 보니 그렇게 쓸 수있나봐요~^^ 어감이 좋지는 않지요? ^^ 꾀부린다는 소리로 들리거든요~^^*
  • 답댓글 작성자대기만성 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 07.12.09 아직 어려워 제가 이 자리에서 가르쳐 드리진 않겠지만, 이런 표현(요령을 피우다)이 일본어를 공부하는 우리 한국인에게 가장 어려운 표현입니다. "이 표현 올바르게 말할 자신 있나요?"에서 다루는 것들이 바로 이런 표현들입니다만...^^*
  • 작성자cocoa | 작성시간 07.12.09 감사합니다 숙지하고 갑니다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼