CAFE

댓글

뒤로

'아이'란 단어에 대하여

작성자broadevenchoi| 작성시간08.01.12| 조회수93| 댓글 5

댓글 리스트

  • 작성자 구름산 작성시간08.01.13 あかちゃん을 찾아보니 ⇒1. あかんぼう. 2.세상 물정을 모르는 사람/あかんぼう [赤ん坊] 아기. 갓난아기. 젖먹이2.철부지 미숙한 사람이라고 나오네요^^* 큰 차이는 없는거 같아 저는 같이써도 되나보다 생각하고 있었어요.^^
  • 답댓글 작성자 broadevenchoi 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.01.16 감사합니다.
  • 작성자 하비앙 작성시간08.01.16 엇비슷해요.
  • 답댓글 작성자 broadevenchoi 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.01.16 안녕하세요? 처음 인사드립니다. 감사합니다.
  • 작성자 sora 작성시간08.01.22 둘다 비슷한 의미이긴 한데. 赤ん坊 보다 赤ちゃん이 더 친근감있게 표현할때 쓰이는 회화체로 알고 있읍니다. 그리고 덧붙여, 赤ん坊는 갓 태어난 젖먹이.あかちゃん은 막 걷기시작할때 정도일까요. 회화에서도 あかちゃん 이 더 많이 쓰이구요.^^。
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.