両親, 親, 母親 부모로 표현되는 단어들인데
이 단어들도 ちち,はは처럼
내 가족, 다른 가족에게 쓰는 표현이 다른가요?
母親는 모친이란 뜻이 있지만 어느 문장에선 부모로 표현이 되더군요..
어차피 같은 뜻이니까 그냥 아무거나 써도 상관은 없는건지 궁금합니다.
그리고..
어려워요~ 한자..
한 한자에서 여러가지 발음이 되질 않나.. 무식하게 외우기만 하면 되는건지..
여기에선 이 발음이 됐다가 또 저기에선 다른 발음이 되고
어렵습니다..ㅠ
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자えびだよº 작성시간 10.07.30 1.両親 - 부모(부+모 두분)을 말합니다. 상대방의 부모는 ご両親
2.親 - おや도 부모인데 1번 보다는 보통체(친구등)로 쓰는 경우가 많습니다.
3.父親(ちちおや)、母親(ははおや)는 아빠,엄마로 부모중 한분을 따로 호칭하는 것이니 부모의 뜻은 아니지요. -
답댓글 작성자구다사이 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 10.07.31 아~ 그렇군요~ 쏙쏙 들어 오네요^^ 감사합니다.
-
작성자고양이보신탕 작성시간 10.07.30 한자 같은 경우는 그냥 다 외우는 수 밖에 없습니다.
그나마 일상적인 단어들은 계속 공부하다보면 눈에 익어서 어느 정도는 처음 봐도 맞게 읽게 되더군요.
일본어의 한자 발음은 중국 한, 당, 오 나라의 발음을 각각 적용해서 그렇습니다.
빠르게 들여온 (오래된) 한자어 일 수록 읽는 방법이 많아지죠. ㅎㅎ;;
그건 일본인들도 외우는 수 밖에 없습니다.
일본 전 총리가 괜히 한자 잘 못 읽었다고 까였던게 아니니... -
답댓글 작성자구다사이 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 10.07.31 걍 단어 외우 듯 외워야 되겠네요.. 총리도 그랬다는데.. ㅋ
답변 감사합니다~