CAFE

댓글

뒤로

ベタ過ぎる 무슨뜻이죠?

작성자조선의숙모다| 작성시간10.08.12| 조회수324| 댓글 6

댓글 리스트

  • 작성자 ☆푸무클☆ 작성시간10.08.13 이걸 말하는 건지 잘 모르겠지만 일단 제가 찾아 본 것은
    べたとは、「そのまま」「特別でない」「ありきたり」の意。

    べたの解説
    べたとはもともと「そのまま」という意味で使われた言葉である。ここから「特別でない」「ありきたり」といった意味を持つようになる(ベタ記事のベタはこの意)。更に「ありきたり」という意味から派生して「面白くない」といった意味でも使われる。ちなみに楽屋言葉の『べたネタ』とは特に面白みのないありきたりなネタ(関西芸人がツッコミで使う「ベタやなあ」はここからきている)、『ベタな客』とは大笑いするといった感情をあらわすことのない、おとなしい客のことをいう。
  • 작성자 신나군 작성시간10.08.13 칸사이 방언이 아닌가 생각합니다
    칸또~ 지방은 이런 말 안쓰는 것으로 압니다 ㅎㅎㅎ 따라서 표준어가 아니란 뜻이죠~
  • 작성자 たりじよ 작성시간10.08.13 저도 신랑에게 물어보니 어원은 모르겠지만 흔해빠진...뭐 이런 뜻으로 쓰인다고 하네용...설명을 잘 못해드려서 죄송해요
  • 작성자 Ηαru™ 작성시간10.08.14 최근에 나오는 유행어의 하나인 듯합니다,,,,,,, 저도 해설을 못 하겠어요,,,,,
    검색 좀 해봤는데요, 度が過ぎる , 出過ぎる 이 좀 가까운 단어라고 나오네요,,
    오오사카 개그맨들이 말하는 ベタ 라는 말을 앞에 붙인 단어인데, 간단하게 말하면 [지나치게] 라는 해석이 맞지 않을까,, 라고 해봅니다..
    ベタ 자체는 부무클님이 찾으신 뜻은[말그대로,특별하지 못 한, 흔해빠진, 재미없게] 이랍니다.. 신조어가 해당되는거죠.
  • 작성자 조선의숙모다 작성자 본인 여부 작성자 작성시간10.08.14 신조어였군요....... 안그래도 원래 있던말도 모르는데 신조어까지....정말 끝이 없네요 언어란게 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ답변 감사합니다.
  • 작성자 오방 작성시간10.08.18 일본어에 べたつく、べたべたしている 등 끈끈하다, 끈적하다 는 뜻의 말이 있습니다만, 너무 끈적하다 라는 뜻으로  べた過ぎる 를 쓴건 아닌지..... 문장 앞 뒤 맥락을 살펴보시죠.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.