1. 우시나우
2. 나쿠스
둘 다 잃다라는 뜻인데, 정확히 어떠한 미묘한 차이점이 있는지 알려주실 수 있나요?
일본어엔 하나의 뜻을 나타내는 여러가지의 단어들이 많아, 헷갈리기 부지기수입니다.
부탁드립니다.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자치비 작성시간 13.05.19 그녀를 잃었다. 이런 때 쓰죠. 나쿠스는 뭔가 글자가 딱딱한 느낌이 들죠? 그래서 좀 현실적이라고 해야 하나?
물건 같은 걸 잃어버렸을 때 쓰죠.
아, 그렇다고 반드시 그럴 때에만 쓰는 건 아니에요. 정해진 건 없어요.
우리도 모든 걸 틀에 맞춰서 말하진 않잖아요? 말이란 예외 덩어리라고 보거든요.
그리고, ㅇ이 많이 들어가서 추상적이다 딱딱하니까 현실적이다 이러니까 잘 모르겠죠?
말의 '음'의 느낌이 그렇다는 거에요. 예를 들어 '카와이이' 라는 말은 일본인이 듣기에 귀엽다는 느낌이 들기 때문에
'귀엽다'라는 말의 음이 '카와이이'가 된 거겠죠?
너무 이상한 데까지 들어갔는데,
결론을 말하자면,
아직 일본어를 -
작성자치비 작성시간 13.05.19 많이 접하지 않았다면, 지금은 그냥 많이 읽고 많이 듣기를 권해주고 싶네요.
뭐는 뭐다 이렇게 딱 정해버리면, 나중에 읽으면서 이게 왜 이런 뜻이 돼지? 해서 사전 찾게 되고,
사전 찾으면 저 밑에 10번 쯤에 그 뜻이 나와 있고, 아, 일본어는 다의어가 너무 많아.. 하고 좌절하게 되겠죠.
벤 다이어그램 알죠? 그것처럼, 나쿠스와 우시나우에는 같은 부분도 있고 다른 부분도 있어요.
그걸 정확히 캐치하는 건 언어학자나 할 수 있는 일이죠.
일본인들은 직감으로 아는 거지 그걸 말로 표현 못 할 거구요.
그걸 일본어를 시작하는 외국인이 하겠다구요? 그건 아닌 것 같아요.
그래도 뜻을 전혀 모르면 글 자체를 읽을 수 없으니,
-
작성자치비 작성시간 13.05.19 사전 찾아보되, 뜻이 이해가 안 돼면, 한자를 보고 문맥을 보며 스스로 추리를 해 보세요.
추리가 안 돼면 그냥 넘어가세요.
그렇게 계속 계속 그런 문장이 반복되면,
점점점 아, 이게 이래서 이런 뜻이구나 하는 게 맞춰진답니다.
그 문장을 한 번 봤을 때, 세 번 봤을 때, 열 번 봤을 때, 점점 그 단어의 느낌이 더욱 와 닿게 될 거에요.
말이 길어졌지만,
일단은 뉘앙스 공부보단,
많이 읽기를 권할게요.
많이 읽은 사람들은, 한국인에게 이렇게 질문할 생각이 안 들어요.
대개는 스스로 이것저것 짜맞춰보겠지만, 그래도 모르겠으면
일웹에서 검색해보거나, 야후재팬에 질문해보거나,
암튼 네이티브에게서 해결을 구하게 돼죠 -
작성자치비 작성시간 13.05.19 아무리 동시통역을 할 만큼 일본어가 뛰어난 사람이라고 해도,
뉘앙스를 완벽히 설명하는 건 어려우니까요.
사실 네이티브라 해도, 자기들이야 그 느낌을 알지만, 그걸 말로 표현은 못 하니,
자세히는 힘들지만, 그래도 외국인보다야..
뉘앙스 사전은... 잘 되어 있긴한데, 그걸론 많이 부족해요^^;
아무튼,
일단 일본어를 많이 접하시길~~
그리고, 가능한 단어는 단어 그대로 받아들이시길~
나쿠스는 그냥 나쿠스로 받아들이세요~ 우리말로 없애다는 그냥 없애다이듯,
일본인에게 나쿠스는 그냥 나쿠스에요 다의어가 아니랍니다.
나쿠스가 다의어면, 일본어는 명사 빼고 전부 다의어고,
우리말 역시 명사 빼고 다의어에요!! -
작성자문삿갓 작성시간 13.05.24 역시 많이 부디쳐야 뉘앙스및 말이 저절로 나오는것 같아요. ㄳ...