같은 의미인가여?
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자Friend 작성시간 23.09.24
“ことわる [断る] ”
1. 양해를 얻다, 미리 알리다.
예) 断らないで入る
양해를 얻지 않고 들어오다
2. 사퇴하다, 사절하다, 거절하다.
예) 会長就任を断る
회장 취임을 사퇴하다
3. <고어> 도리를 밝히다, 시비를 가리다.
4. <고어> 이유를 말하다, 변명하다.
참고: 3,4는 '理る'로 쓰기도 함.
“拒否する”
きょひ [拒否]
거부.
예) 説明を拒否する
설명을 거부하다
예) 参加を拒否する
참가를 거부하다 -
작성자Friend 작성시간 23.09.24 비슷하죠?
이게 일본어와, 한자어의 차이죠.
예를 들면, 흔히 우리나라 말로" 밥을 먹다" 라고도 하고 "식사하다" 라고도 말합니다.
이게 한국어와 한자어 차이입니다.
흔히 일본어로 말 할 때 7~80%는 "断る"를 사용합니다.
한국어로 생각해 보셔도 거의 비슷합니다.
참고 되셨나요? -
작성자글라라 작성시간 23.10.13 질문과 자세한 답변에 저도 한수 배우고 갑니다. 감사합니다.