부산지하철 표지판에 일본어 표기 작성자Jangsan Stn.| 작성시간07.01.30| 조회수728| 댓글 9 본문 목록 댓글 리스트 작성자 Victor Park 작성시간07.01.30 오호 일본어 표기라... 새롭군요 ! 광주에도 LED에 있긴 하지만.. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 어나더데이 작성시간07.01.30 부산이 일본과 매우 근접해 있다보니, 부산에는 일본인들이 굉장히 많죠... 부산교통공사가 정말로 좋은 일 했네요^^ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 사쿠야 작성시간07.01.30 부산, 일본인 하니까 갑자기 のりこ씨가 생각나는 이유는.. ㅋㅋㅋ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 악어 작성시간07.01.30 후쿠오카에는 시내버스에도 한국어로 되어있습니다. 단, 일부 중요한 정류장에만요. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 사상역 작성시간07.01.30 일부역이 아니라 무척 많은 역에 표시된 것으로 알고 있습니다.^ ^; 乘りば라고 쓰여있는 것이 아니라 のりば라고, 한문이 아니라 히라가나로만 쓰여 있어요. 일어 뿐만이 아니라 중국 간체로도(엘리베이터가 한자로;;) 쓰여 있더군요. 역명이 아니라면 굳이 한자가 쓰여져 있을 이유가 없다고 생각합니다(엘리베이터→昇降機-_-?). 그런 의미에서 참 잘 된 일이라고 생각합니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 주엽의 웅 작성시간07.01.31 수도권에서 대개 적용되고 있는 단순 '한자표기'가 아니라, 일본어, 중국어 표기란 말씀이시군요.. 사실 단순 '한자표기'는 누구더러 보라고 표기를 해놓은 것인지도 아리송할 때가 많습니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 무궁화1202 작성시간07.01.31 궁금한 것이 있는데요, '나가는 곳'을 중국어로는 어떻게 씁니까? 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 李炫錫 작성시간07.02.01 홍콩에서는 그냥 "出"이라고 쓰더라고요. 중국 본토는 잘 모르겠습니다. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 사상역 작성시간07.02.01 出口라고 하지 않나요?^^; Chu1ko3u[추코어우] - 아직 중국어 학습중이라..;; 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 현재페이지 1 다음 목록이 없습니다.