| 梅花 매화_邓丽君 덩리쥔
meihua
刘家昌 作词,刘家昌 作曲,卢东尼 编曲,千言萬語 翻译,
专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン
邓丽君 演唱:《梅花》1980年10月10日 [原乡情浓]专辑 Polydor·宝丽多。
梅花 매화.普通话☜등려군노래듣기,梅花 매화.伴奏MR☜반주음,
| |
梅花梅花 满天下 越冷它越开花, 梅花坚韧象征我们 巍巍的大中华。 看啊遍地 开了梅花 有土地就有它, 冰雪风雨它都不怕 它是我的国花。 ☆ 梅花梅花 满天下 越冷它越开花, 梅花坚韧象征我们 巍巍的大中华。 看啊遍地 开了梅花 有土地就有它, 冰雪风雨它都不怕 它是我的国花。 [내사랑등려군] |
|
첨부파일첨부된 파일이 2개 있습니다.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자千言萬語 작성시간 09.01.09 3. 원곡 가사에 오.탈자가 있을 수는 있습니다. 하지만 기본적으로 번안 시작할때 원문의 오.탈자부터 눈과 귀로 동시에 체크합니다. 잘못된 원문에서는 절대로 제대로 된 번역문이 나올 수 없기 때문입니다. 단, 중국어의 특성상 번역에 지장이 없는 이체자까지는 허용합니다. (이체자를 걸러 내기 위해서는 앨범재킷에서 확인하는 것이 가장 확실하지만 실현 불가능하므로...)
-
작성자千言萬語 작성시간 09.01.09 4. 번안가사를 올리기 시작한 동기가 노래방에서 중음을 우리말 가사로 부르도록 하기 위함이었기에 노랫말로 짜깁기 하다보니 군데 군데 오바하거나 얼렁뚱땅 넘어가는 경우도 많을 수 밖에 없었습니다. 정도가 지나쳐 원문의 뜻이 왜곡 될 위험이 있는 곳에서는 댓글을 통하여 부연 설명을 하고 있습니다. 그러나 아쉽게도 퍼가시는 분들한테는 부연설명이 따라가질 못하네요. 하지만 다들 잘 알고 계시겠죠? 모처럼 뜨거워진 게시판 분위기에 도취되어 잘난 척, 아는 척, 튀어 보이는 척, 등등..길어 졌네요. ㅎㅎ 암튼 회원님들의 관심에 감사드리고 앞으로도 지속적인 관심과 사랑 부탁드립니다. 고맙습니다.
-
작성자깐돌이 작성시간 09.01.11 여러 님 들의 설명또한 참! 좋습네다!....글세요? 귀에 익힌 노래 는 역시 쉽고 또 다시듣고 싶은 충동이 일렁이나요...!? 저 또한 많은 번역가사 접 해 보며 아닌데!? 아! 그래 "그것이여" 할 때 가 종종... 무튼 이 곳은 노래 가 있어 오시는 장 이니만큼 미소 지으며 오 가심 이 어떨까요...?
-
작성자류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 09.04.23 <A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/573" target=_blank><FONT color=#57048c>[梅花매화.中国语]</FONT></A>☜聽