등려군_묻지도 않았는데 혼잣말로 鄧麗君 問わず語り 작성자류상욱|작성시간14.10.21|조회수445 목록 댓글 1 글자크기 작게가 글자크기 크게가 avi 두 번째 홍차에 각설탕을 데구루루 돌리면 생각이 나네 그 녀석을 처음으로 만났던 것도 외로워만하는 그 녀석의 Cafe Terrace 도시의 한구석 조용히 작은 등불이 켜 있었네 그 녀석은 변두리의 악기를 타면 노래하고 나는 춤을 추는 Dancer이지요 어울리는 두 사람과 웃고서는 어깨를 나란히 하면서 뒷골목 마음을 하나로 겹치면 차가운 Bed도 따스해지네… 함께 지내기로 정하지는 않았는데 바람이 불어오는 서풍 익숙하지 않은 노래라도 뜨겁게 되네 그 녀석의 옆얼굴이 좋았었네 될 수 있다면 두 사람은 그 꿈이 상냥하게 될 때까지 보고 싶었네 두 사람이 자주 오던 이 가게도 지금은 완전히 모양이 바뀌어 Radio가 흘려보내는 Melody도 세월의 흐름을 반영하겠지만 지금까지도 쉰 목소리가 마음 어딘가에서 들려오네요 그 녀석이 사랑하였던 그 노래를 오늘은 내가 불러나 볼까… ☆ 問わず語り 토와즈가타리_邓丽君 덩리쥔: 中野安兵衛 梶川正道·作詞,中野安兵衛 作曲,金康顯·진캉시앤 翻譯, - 1991年6月7日 [テレサ・テン全曲集’91]問わず語り: 1977년 원곡“輪廻·Rinne”를 가지고 1987년에“問わず語り”를 작곡했다。 나가노 야스베이의 헤어진 부인과 러브 스토리를 가사로 만들어 록폰기의 라이브 하우스에서 연주할 때,테레사 텐의 연출가·Director의 눈에 띄어 며칠 후에 레코딩하게 되었다, 앨범에 수록하는 것을 반대하는 분도 있었지만 테레사 텐이 마음에 들어 하였고, 그 의지로 앨범에 수록하게 되었다。 유사곡:問わず語り_永井龍雲·Nagai Ryu-un 1979년10월 나가이류운 발표 곡과는 다름。 - 중문 의역·意译은 등려군노래 전수인 첸쟈가 征美(Masami43)선생의 영문 번역으로 했음, 中文翻譯來自征美先生的英文版 歌中唱到 陳佳 2012年“自言自语地说”: 輕輕地攪拌著杯中的糖塊 我想起了那天發生的事, 就在鎮上街邊那件小咖啡館里, 桌上的蠟燭靜靜地燃著, 我曾經也是一位舞者, 那是一個如畫一般的場景, 我們都笑了 我們並肩走在街上, 內心泛起陣陣的溫暖, 我們享受著無拘無束的生活, 心靈由衷地相互撞擊, 我喜歡他 可能的話能一起生活, 我們常常在那件小咖啡館里碰面, 此刻腦海里思緒萬千, 今天 我是否應該唱起那首彼此喜愛的歌呢? ☆ 中野安兵衛 (Nakano Yasubay,1953年1月1日~) 他是吉他彈唱歌手, 1979年 第17回 Yamaha Popular Song Contest“Popcorn”本選会入賞,데뷔곡:ヘイ・ジョニー 헤이 조니, 1977년 원곡“輪廻·Rinne”를 가지고 1987년에“問わず語り”를 작곡했다。 木村拓哉 키무라 타쿠야(キムタク,가수,배우)의 숙부。 http://ameblo.jp/dam-oyaji/entry-10257235427.html 2.6Mp3 問わず語り☜ 鄧麗君 떵리쥔_[問わず語り 토와즈가타리]☜묻지도 않았는데 혼잣말로,不问自述, 1991年6月7日 テレサ・テン“全曲集’91”專輯,1987年 中野安兵衛 作詞·作曲·唄·原唱。 [등려군노래목록표1250곡]☜등려군노래찾기·邓丽筠履历书☜이력서 다음검색 현재 게시글 추가 기능 열기 북마크 공유하기 신고 센터로 신고 댓글 댓글 1 댓글쓰기 답글쓰기 댓글 리스트 작성자호빗 | 작성시간 14.10.28 골목길에서 나오면 유행처럼 많이 있는 커피숍에도 밤이되면 쓸쓸함을 채우려고 혼자 앉아 봅니다... 북서풍이 차갑게 불어오는 가을의 막바지 ~~~~내일은 더 추워져도 차한잔에 ~~~ 댓글 전체보기