CAFE

댓글

뒤로

愛的苦酒 애적고주(娘ざかり)_李茂山 이무산 사랑은 쓴술

작성자류상욱| 작성시간09.07.19| 조회수660| 댓글 15

댓글 리스트

  • 작성자 깐돌이 작성시간09.07.19 휴~李茂山이무산 리스트에서 찾아도 요노래는 없던대요? 용허십니다 ㅎ 한보의부른것과 가사좀 봐야겠습니다~`` 도움주심에 감사합니다,
  • 답댓글 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간09.07.19 원창곡이 누군지를 확인하지 못하여 가사의 정확도는 오차가 있을 수 있습니다.
  • 작성자 千言萬語 작성시간09.07.19 韩宝仪노래와 가사가 많은 부분이 다르군요. 저는 발음이 비슷하여 떠돌아 다니면서 가사에 오류가 생긴줄 알았습니다. 가사를 바꾸어 부르면 신곡으로 인정해주는지 그것이 알고 싶지 않으세요? ㅎ
  • 답댓글 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간09.07.19 그러게 말입니다, 원창곡이 누구의 것인지 확인을 못했습니다. 퍼오기에 급급하여..ㅋ~
  • 답댓글 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간09.07.19 수고스럽더라도 번안을 좀 해주세요..^^
  • 작성자 깐돌이 작성시간09.07.19 베이디환 잉하이스니=>베이디 런잉하이스니 로 수정해주시죠? 결국 이무산가사는 맞는군요, 한보의가 부른 가사가 없길래 이무산 것으로 올렸구요 다행히千言萬語 님 께서 도움주시어 가사정리해야겠습니다, 두분 감사합니다~`
  • 답댓글 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간09.07.19 베이디 런잉하이스니, 정정했습니다../ 독음교정이 필요하시면 답글에 올려두시면 교정삽입하겠습니다. 수고에 감사드립니다..!!
  • 답댓글 작성자 깐돌이 작성시간09.07.20 5행에 이취리처우=>이취리헌,
  • 답댓글 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간09.07.20 이취리헌..정정합니다.
  • 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간17.04.05 우리가 일본 문화를 배제했던 시기에 대만은 그렇지 않았기 때문에 수많은 일본 가요들이 개사되어 불려졌다,
    水前寺清子·스이젠지 키요코의“娘ざかり·무스메자카리”는 20여 명의 중국 가수들이 보통화·민남어로 리메이크했는데
    改寫·개사된 가사는 제각기 조금씩 다르다。사진은 潘秀琼·반수경이 아가씨때 모습을 복원한 것임…
    댓글 첨부 이미지 이미지 확대
  • 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간17.04.05 1965년7월水前寺清子·스이젠지 키요코의“娘ざかり·무스메자카리”앨범 사진복원。 댓글 첨부 이미지 이미지 확대
  • 작성자 진캉시앤 작성시간17.04.08 苦酒难尝泪难收 酒与人分不出忧愁,쓴 술은 마시기가 어렵고 눈물은 걷우기가 어려우니, 술은 사람의 슬픔을 분간하지 못하네
    为了爱你日夜苦相思 每逢人静后,그대를 사랑하기에 밤낮으로 애닯게 그리워하니 인적이 뜸해진 뒤에
    酒杯残梦饮泣离愁 今宵醉更醉,술잔은 꿈을 해쳐 이별의 슬픔을 흐느껴 우니,오늘 밤 취하고 또 취하네
    总无凭 无从說 何处去寻找你,언제나 기댈 곳 없고 물어 볼 수가 없으니 어딜 가서 그대를 찾으랴
    我爱你却又恨你 心难受,爱情是甜蜜的苦酒。나는 그대를 사랑하면서도 그대를 또 미워하니,마음이 아프네, 사랑은 달콤한 쓴 술이라
  • 작성자 진캉시앤 작성시간17.04.08 有人说酒能解人愁 为何解不去我心中愁,사람들은 술이 시름을 풀어 줄 수 있다 하나, 어찌 내 마음 속 시름은 풀 수 없나
    再斟一杯 抹去爱情的泪 杯底幻影还是你,다시 술 한잔을 따르고, 사랑의 눈물을 닦으나, 술잔 바닥의 그림자는 아직도 그대이라
    腮边泪痕 总是未干 一切该忘记,뺨의 눈물자국은 언제나 마르지 않으니 모든 것을 잊어야 하네
    冷如冰 无从說 何处去寻找你,얼음처럼 냉정해서 물어 볼 수가 없으니 , 어딜 가서 그대를 찾으랴
    空留下一场春梦 心难受 爱情是甜蜜的苦酒。부질없이 일장 춘몽을 남기니 마음이 아프네, 사랑은 달콤한 쓴 술이라
  • 작성자 진캉시앤 작성시간17.04.08 假情假意欺骗心意 你却敢忘记,거짓 사랑 거짓 마음이 진심을 속이나, 그대는 오히려 과감히 잊어버렸네
    冷如冰心不定 何处去寻找你,얼음처럼 냉정해서 마음을 정하지 못하였으니 어딜 가야 그대를 찾으랴
    共过了一场春梦 心难叙 爱情是甜蜜的苦酒。함께 일장 춘몽을 꾸니 마음이 아프네, 사랑은 달콤한 쓴 술이라
  • 답댓글 작성자 류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간17.04.09 번역해 주신대로 올렸습니다,
    이무산은 가사를 많이 다르게 노래했군요,한보의가 반수경의 가사에 맞게 노래했더군요…
    사진은 한보이 데뷔 시기때 모습,본명“江琼娟”。
    ☞http://cafe.daum.net/loveteresa/46c/685
    댓글 첨부 이미지 이미지 확대
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.