CAFE

댓글

뒤로

納沙布岬_李成愛 이성애 바람에 부치는 편지

작성자류상욱| 작성시간11.03.13| 조회수1542| 댓글 10

댓글 리스트

  • 작성자 在水一方 작성시간11.03.13 잘 들었습니다. 시원시원한 이성애가수의 노래 넘 좋아요!
    좋은 노래 올려주신 지기님과 번역에 수고 많으신 진캉시앤님께 감사드립니다.
    감사히 파일도 담아갑니다. ^.^
  • 작성자 진캉시앤 작성시간11.03.14 바람에 부치는 편지....이성애

    (신동운 작사 황문평 작곡)


    바다위에 번지는 갈매기 울음소리는
    안타까운 내님의 목메인 사연일까
    다정하게 속삭이던 내님의 목소리
    귓가에서 들리다가 사라져가네
    바람아 바다건너 님에게 전해다오
    기다리는 이마음 기다리는 이 마음을
  • 작성자 진캉시앤 작성시간11.03.14 보이는 섬이지만 소식을 알릴수 없네
    그시절의 그모습 그대로 지니실까
    하염없이 바라보는 눈물의 사하린
    돌아오는 그날까지 안녕히 계세요
    바람아 바다건너 님에게 전해다오
    기다리는 이마음 기다리는 이마음을
  • 작성자 진캉시앤 작성시간11.03.14 대사


    바다위에 번지는 갈매기 울음소리는
    안타까운 내님의 목메인 사연일까
    바람아 바다건너 님에게 전해다오
    기다리는 이마음 기다리는 이마음을
  • 작성자 진캉시앤 작성시간11.03.14 하염없이 바라보는 눈물의 사하린
    돌아오는 그날까지 안녕히 계세요
    바람아 바다건너 님에게 전해다오
    기다리는 이마음 기다리는 이마음을

  • 작성자 朴麗君 작성시간11.03.15 제가 첫 출항하여 외국 떠나기 전인
    1980연도 연말쯤에 들었던 것이 시초였던
    것 같으네요?

    제가 참 좋아하는 노래의 하나입니다!!

    일본사람보다 일본 노래를 더 잘 소화한다는
    이성애씨는 주옥같은 팝송번안곡을 많이
    불렀지만 일본에서 더 많은 인기를 얻은 것으로
    알고있습니다...

    은퇴 후에도 일본에서 초청을 받아
    노래를 하였지요, 아마??

    지금은 대전에서 거주하고 있는 것으로
    알려져 있습지요......

    자료 소개 해 주시고,
    관심 가져주신 모든 분들에게 감사드립니다^^

    신혼이지만 서류가 끝나지 않아서
    중국과 한국에서 떨어져 있는 나에게도
    그 안타까움이 고스란히 전해져옵니다....
  • 작성자 朴麗君 작성시간11.03.15 わたしの 冬は 終りが こない

    와타시노 후유와 오와리가 고나이

    -->>

    나의 겨울은 끝이 오지 않는구나!!
    (바람아 내 그리움을 바다건너 내님에게
    전해주련.....)
  • 작성자 朴麗君 작성시간11.03.15 あなた(貴方)를 "너" 보다는
    情感이 담긴,

    "당신"으로 바꾸었으면
    합니다만......
    ㅎㅎ
  • 답댓글 작성자 진캉시앤 작성시간11.03.20
    그대의 다정함あなたのやさしさ
    바람아 너는風よ あなたは
    나의 그대는 わたしのあなたは
    바람아 너에게 風よ お前に
    바람아 너에게 風よ お前に










    あなた(貴方)를 "너"

    어디 이렇게 번역을 했나요




    잘 읽어 보세요


    너는 마음을 전해주는 바람을 가리키고

    그대는 내 마음을 받아 줄 사람
  • 작성자 진캉시앤 작성시간11.03.20 [독백]
    바다 위에 번지는 갈매기 울음 소리는
    안타까운 내 님의 목메인 사연일까
    바람아 바다 건너 님에게 전해다오
    기다리는 이 마음 기다리는 이 마음을..


    한국어 독백이 빠졌네요

    海上に廣がるかもめの啼き聲は
    戀しい人の淚の傳言かしら
    風よ わたしの待っているこの心を
    傳えておくれ !!
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.