-
月亮晩安 월량만안_鄧麗君'덩리쥔
yueliang wanan
未知 作詞,未知 作曲,金康顯(진캉시앤) 飜譯,
專輯:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン
邓丽君 演唱:《月亮晚安》6.28M·1976년
伴着夕阳, 海边荡漾, 晚霞一片, 陪我一起梦想。 伴着月亮, 花下成双, 迷人月光, 陪我到那梦乡。 这里是个温柔乡, 梦中的那月(乐园), 这里是个好地方, 让我仍留恋。 闭上双眼, 月亮晚安, 忘却梦想, 愿我睡个安祥。 [내사랑등려군] |
|
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자행운의여신TAKZ 작성시간 10.09.05 노래 굿
-
작성자在水一方 작성시간 11.06.25 1. 海边荡漾,바닷가에서 출렁이네
/// 바닷가에서 맴도네.
(사람을 바닷가에서 출렁인다고 표현하기 보다는 [비유법을 응용하여] 맴돌다로 표현함이 낮지 않을까 싶습니다.
2. 迷人月光, 달빛에 반한 사람이
陪我到那梦想, 나를 데리고 그 꿈나라에 가네
/// 사람을 미혹시키는 달빛은
나를 데리고 저 꿈나라로 가네
(달빛에 반한 사람이 아니라...달빛이 사람을 반하게 한다의 뜻 [사람을 미혹시킨다의 뜻] 이라 생각합니다.) -
작성자在水一方 작성시간 11.06.25 3. 闭上双眼,두 눈을 감으니
月亮晚安, 달이 잘 자라 인사를 하네
/// 두 눈을 감고
달아, 안녕히 (인사를 하네)
(달이 (나에게) 인사를 하는 것이 아닌... 내가 달에게 인사하는 것이라 생각합니다.)
4. 忘却梦想, 나는 꿈 나라로 가네요
愿我睡个安祥 내가 편안히 잘 자기를 바라며
/// (모든) 꿈을 잊고
내가 편안히 잘 수 있기를 바라며...
(忘却ㅡ 망각하다. 잊어버리다.) -
작성자在水一方 작성시간 11.06.25 노래의 제목... 月亮晩安 을 "달이 잘자라 인사를 하네"...로 하셨는데
달이 (나에게)하는 인사가 아니라... (내가)달에게 안녕히(잘 자)라고 하는 인사라 생각합니다.
이상 저의 소견입니다. -
답댓글 작성자류상욱 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 11.06.26 네, 부분 수정했습니다.. [진캉시앤]