Q/
어떤 맥락에서 해당 글귀가 사용되었는지 아시는분 계신가요?
대체 어떤 말이…?
댓글 확인 후 수정 합니다.
A/
Be careful what you wish for 의 번역이었던 것으로
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자realsis 작성시간 24.11.20 저도 생각해봤는데 맥락무 ㅋㅋㅋ말그대로 염원이 실제로 이루어졌다는 뜻으로 해석할 수 밖에.. 혹시 아시는분 저도 궁금합니다
-
작성자[U2] 작성시간 24.11.20 초월 번역으로 보면 그리 틀린 말도 아니라고 생각합니다. : )
안 온다고 해도 (리암) 올 거라고 계속 회로 돌렸으니까요. -
작성자높이 나는 락스타 작성시간 24.11.20 ㄷㄷ 혹시 티켓팅 시간이 22일 12시라는 건가요..? 회사에서 티켓팅을 해야하는 대참사가....🥹
-
답댓글 작성자seoo 작성시간 24.11.20 티켓팅 보다는 일단 22일에 오피셜 뜬다는 말 아닐까요?!!
-
답댓글 작성자높이 나는 락스타 작성시간 24.11.20 그런거라면 넘 다행일 것 같은데 벌써부터 손 떨리네요ㅜㅜ