댓글 리스트
-
작성자 위그노 작성시간09.09.17 제가 번역한 obelisque역본을 많이 참고하신다니 감사드립니다^^ 저의 번역본에 나타나는 문장 표현들은 비록 완벽하진 않을지라도, 그 번역 내용에 있어서는 기존의 모든 번역본과는 다른 부분이 상당히 많습니다. 어디에서 차이가 나는 지를 구체적으로 설명드릴 기회가 언젠가는 있겠지만, 단순한 차이 정도가 아니라 기존의 번역과는 완전히 다른 번역을 시도한 부분이 여러 군데 됩니다. 그렇기에 언제 한번 시간나시면 전체 내용이 얼마 안되니, 지금 갖고계신 권위있는 번역본 하나와 저의 번역을 비교하신 후, 심하게 차이나는 부분을 한번 정리해보시고, 서로 대화나눌 수 있도록 질문을 올려주실 수도 있을 것입니다.
-
작성자 위그노 작성시간09.09.18 성경도 아닌데 왜 문장을 통채로 외울려고 하시나요?^^ 게다가 도마복음을 우리말로 정확하게 번역한 단계도 아직 아니기에 외우기에는 이른 감이 있습니다. 말씀하신대로 곱트어 원문에도 어느정도 눈이 돌아가면 한국어 번역을 두세개 비교하면서 심하게 틀린 부분을 외국번역과도 다시 비교하며 어느것이 어디에서 어떤 차이를 보이는지를 면밀히 검토한 후에, 비교적 정확한 새벽안개님의 한글번역본을 만드시기 바랍니다. 그렇게해서 확정된 문장을 외우든지 하시고요^^ 하여튼 제가 곱트어 문법서 작업이 끝나면 비교할 수도 있으니 그때 우리 함께 해 봅시다.