* 算 [suàn] 셀, 지혜-산
[동] (숫자나 수량 등을) 계산하다. 셈하다.
-------------- 算 은 아래와 같이 여러가지 뜻으로 자주 사용됩니다 ----
算了,别说了! 됐어, 더이상 말하지 마 !
这点儿钱算不了(liao)什么。 이 정도 돈이야 별거 아니야.
为了孩子吃点苦又算不了(liao)什么。 아이를 위해 고생좀 하는게 뭐 그리 대수냐?
这又算不了(liao)什么打击? 이까짓게 충격이랄게 뭐 있겠어요?
他的病算不上什么病。 그의 병은 뭐 대단한 병이 아니야
他算是中国人一样。(그는 중국에서 태어나고 자라서) 중국인이나 다름없어.
我们的计划算是实现了。 우리의 계획은 실현된 셈이다.
这不是我说了算的。이 일은 내가 말한다고 (결정)되는게 아니야.
这一次不算。 이번은 무효야.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자찌아찌아푸 작성시간 08.10.09 아시는 분이 대만여자와 결혼하여 대만에 살고있는데 하나있는 딸은 한국 말을 거의 못합니다. 그 아이에게 '너 한국인이니?' 물었더니 "커이 수안 한궈런" 이라고 얘기를 하더라구요. 한국 여권이 있으니 한국인이긴한데...한국말을 못하니 그리고 또 한국 문화를 모르니 한국인이라고 하기에는 조금 애매하고 "한국 사람으로 쳐도 되는데..." 그런 의미로 받아들였는데....윗글 하고는 조금 다른 내용이네요. 중국인에게 그런 얘기를 할 리는 없겠지요. 중국에 오래살아 중국을 아주 잘아는 사람들에게 그런 얘기를 하겠거니 싶은 생각이 듭니다.
-
답댓글 작성자김상구 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 08.10.09 결국 같은 내용입니다. "뭐 한국사람이라고 할 수 있죠" "한국 사람인 셈입니다" 그런 의미입니다.
-
작성자화차이 작성시간 08.11.01 스크랩할께요...
-
작성자jinzhu 작성시간 08.12.25 "커이 수안 한궈런"이라 함은 역시 한국여권이 있어 법적으로는 한국인이지만 한국의 문화를 거의 모르니 그렇게 말한거 맞죠. 동감입니다. 님들이 쓰신 글 다 옳은 말씀입니다. 잘 보고 갑니다.