CAFE

쇼군2: 한글화작업실

이 문장 해석좀 부탁드립니다.

작성자ds2lie|작성시간11.04.26|조회수342 목록 댓글 14

This is going to be a battle, men. I think you may have already worked that out. I did earlier, which is why I'm talking to you now. So, where was I? Yes, a battle. We must drink, oh, fight that sorry lot.

 

 

이게 뭔 소린지....

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자가르친링 | 작성시간 11.04.26 그런가여 ㅎ
  • 답댓글 작성자Romance | 작성시간 11.04.27 전 시리즈 토탈워를 보면 장군들이 가끔 전장연설에서 이상한 소리 하던데 요번판도 있나 보네요. 트레잇중에 주정뱅이 관련 붙은 경우 그럴지도...ㅋ
  • 작성자자우림 | 작성시간 11.04.27 병사들이여 이제 곧 전투가 시작될 것이다. 너희들은 이미 준비를 마친것 같지만, 나는 이미 준비를 마쳤기에 너희들한테 이렇게 당부하는 것이다. 그렇다면, 내가 어디에 있었냐고? 그렇다 난 이미 전장에 와 있다. 갈증을 해결해 놓아라, 하지만, 싸우기 위해서 많이 마시지는 말아라.
  • 작성자ds2lie 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 11.04.27 답변 감사합니다^^ 역시 혼자 끙끙대는 것보다 물어보는 것이 훨씬 좋네요. 번역은 횡성수설 하는 것으로 가닥을 잡겠습니다.
  • 답댓글 작성자유러너스 | 작성시간 11.04.27 ds2lie님 수고가 많으십니다. ^^
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼