댓글 리스트
-
작성자 킬러 작성시간11.05.09 사실 한글화하시는분들 심정 이해 못하는바 아닙니다..물론 저도 어느누구를 비판할자격은 없습니다. 하지만 분명한건 속사정을 떠나서 계속 입장이 바뀐점은 그동안 오래 기다렸던 유저입장에서는 잘못된 행동이라 생각합니다. 제 생각엔 로마님이 제의하신부분을 좀 고려를 해보시는게 어떨지요? 물론 100%완벽을 하기 위해서 그렇다고 하지만 번역자분들만 미리 배포하시고 번역자 아닌분들은 그냥 입맛만 다시는 그런 오해 살만한 행동은 분명히 했습니다. 아니면 첨부터 따로 사이트를 만들어서 비공개로 진행을 하셨다면 이렇게까지 시끄럽지는 않았을겁니다.타게임한글화하시는분들보면 대부분 비공개로 진행해서 어느정도 되면 배포하고
-
답댓글 작성자 ds2lie 작성자 본인 여부 작성자 작성시간11.05.09 본문에서도 말했지만, 이것은 최종배포만 하느냐 중간배포도 하느냐의 문제가 아닙니다. 어찌되었든 배포를 하면 번역자의 의욕이 떨어집니다. 없을때는 그리고 모자를때는 채우기 위해 노력하지만 있다면 누가 힘든 길을 가려고 하겠습니까?
이것은 한번 배포하면 그걸로 끝나는 문제입니다. 이미 번역본은 중간배포시 모든 상황이 끝날 정도의 수준에 올라와 있습니다. 그래서 가르친링님은 어떻게 생각하실지 모르지만, 저는 중간배포는 할 수 없다는 입장임을 분명히 말씀드립니다. -
답댓글 작성자 ds2lie 작성자 본인 여부 작성자 작성시간11.05.09 근거로, 이미 번역자분들에게는 역자본이라는 형식으로 중간배포본을 공개했습니다. 그리고 그 결과 이번의 공지가 세워진 것입니다. 100%번역(실제로는 더 나은 번역본)을 원하신다면 중간배포는 있을 수 없습니다
다만 보상이 아예 없을 수는 없고, 번역자의 참여율을 높이기 위해 번역자에게만 1차례의 번역이 완료 된 후에 중간배포라는 당근을 제시하는 것입니다. 원칙대로라면 이것도 있어서는 안되는 거지요.
번역은 1차로 끝나는 것이 아닙니다. 1차가 성공적으로 완료되면 2차로 남은 단문에 대한 번역이 이루어 질 것이며, 3차는 저도 모르겠습니다. -
작성자 Love United 작성시간11.05.10 번역은 길고 어려운 작업입니다. 번역하시는 분들의 의지가 떨어지지 않도록 지지해주고, 믿어줍시다. 쇼군2를 한글로 할 수 있다는 것만으로도 만족하지 않습니까? 좀 더 인내심을 가지고, 번역하시는 님들에 대해 예의를 갖추었으면 좋겠습니다. 빨리 쇼군2를 한글로 접하고자 하는 유저들의 마음도 이해해야하지만, 번역작업은 그보다 더 힘들다는 점을 알아야 합니다. 이런 식으로 조급하게 서둘다가 감정만 상하고, 차후 한글패치가 제대로 완성되지 못하거나 차기 토탈워에서 번역하시는 분이 완전히 없어질지도 모를 일입니다.