CAFE

댓글

뒤로

이번 공지를 대리로 한 사람으로써의 입장표명

작성자ds2lie| 작성시간11.05.09| 조회수1076| 댓글 41

댓글 리스트

  • 작성자 킬러 작성시간11.05.09 사실 한글화하시는분들 심정 이해 못하는바 아닙니다..물론 저도 어느누구를 비판할자격은 없습니다. 하지만 분명한건 속사정을 떠나서 계속 입장이 바뀐점은 그동안 오래 기다렸던 유저입장에서는 잘못된 행동이라 생각합니다. 제 생각엔 로마님이 제의하신부분을 좀 고려를 해보시는게 어떨지요? 물론 100%완벽을 하기 위해서 그렇다고 하지만 번역자분들만 미리 배포하시고 번역자 아닌분들은 그냥 입맛만 다시는 그런 오해 살만한 행동은 분명히 했습니다. 아니면 첨부터 따로 사이트를 만들어서 비공개로 진행을 하셨다면 이렇게까지 시끄럽지는 않았을겁니다.타게임한글화하시는분들보면 대부분 비공개로 진행해서 어느정도 되면 배포하고
  • 작성자 킬러 작성시간11.05.09 또 오류나 문제가 발생시 수정을 해서 그런식으로 100%까지 나가는게 대부분입니다..물론 스타일이 다르시다보니 제가 간섭할바는 아니지만 이번일을 계게로 대부분 유저들이 이제는 포기 할 단계까지 왔지 않나 생각이듭니다.
  • 답댓글 작성자 ds2lie 작성자 본인 여부 작성자 작성시간11.05.09 본문에서도 말했지만, 이것은 최종배포만 하느냐 중간배포도 하느냐의 문제가 아닙니다. 어찌되었든 배포를 하면 번역자의 의욕이 떨어집니다. 없을때는 그리고 모자를때는 채우기 위해 노력하지만 있다면 누가 힘든 길을 가려고 하겠습니까?

    이것은 한번 배포하면 그걸로 끝나는 문제입니다. 이미 번역본은 중간배포시 모든 상황이 끝날 정도의 수준에 올라와 있습니다. 그래서 가르친링님은 어떻게 생각하실지 모르지만, 저는 중간배포는 할 수 없다는 입장임을 분명히 말씀드립니다.
  • 답댓글 작성자 ds2lie 작성자 본인 여부 작성자 작성시간11.05.09 근거로, 이미 번역자분들에게는 역자본이라는 형식으로 중간배포본을 공개했습니다. 그리고 그 결과 이번의 공지가 세워진 것입니다. 100%번역(실제로는 더 나은 번역본)을 원하신다면 중간배포는 있을 수 없습니다

    다만 보상이 아예 없을 수는 없고, 번역자의 참여율을 높이기 위해 번역자에게만 1차례의 번역이 완료 된 후에 중간배포라는 당근을 제시하는 것입니다. 원칙대로라면 이것도 있어서는 안되는 거지요.

    번역은 1차로 끝나는 것이 아닙니다. 1차가 성공적으로 완료되면 2차로 남은 단문에 대한 번역이 이루어 질 것이며, 3차는 저도 모르겠습니다.
  • 답댓글 작성자 긔엽긔는거꾸로해도긔엽긔 작성시간11.05.09 그럼 님이 한글패치 직접만들어서 직접 플레이하시던가요......
  • 작성자 ds2lie 작성자 본인 여부 작성자 작성시간11.05.09 현 계획상 1차모집으로는 가장 어려운 부분을 끝내고, 2차모집에서는 나머지 단문들을 끝낼 것입니다. 그러면 눈에 보이는 모든 부분의 번역이 끝나겠지요. 그리고 3차는 저도 모르겠습니다.
  • 작성자 sayonara 작성시간11.05.09 저도 연습사무라이님처럼 주말에 배포한다는 말을 듣고 배포가 안되서 정말 좌절했어요 ㅠㅠ 다른사람들도 말은 안했지만 공감하고 계실겁니다.
  • 작성자 파오봇 작성시간11.05.09 자...지나간 일은 지나간 일이고요...말을 바꿨니 어쨌니 지엽적인 문제는 배제하고 일단 1차 장문 끝내면 먼가 답이 나오겄죠
  • 작성자 긔엽긔는거꾸로해도긔엽긔 작성시간11.05.10 그냥 배포 나중에한다면 그런가보다하고 기다리면되지 뭔 이렇케말이많음? 만드는사람 고생하는건 생각안하나 그럴꺼면 직접 메모장열고 수정해서 플레이하던가요 기다리기싫으면;;;
  • 답댓글 작성자 젠투리 작성시간11.05.10 건의도 하지 말라는 건가요?;
  • 답댓글 작성자 파오봇 작성시간11.05.10 건의는 좋은데요 이미 결정나서 그렇게 하겠다는데 좀 기다려주세요 네~

    떼써서 꼭 받아내야 쓰겠습니까?
  • 작성자 무좀 작성시간11.05.10 역자분들도 번역하느라 게임 못할정도라니 그열정 식지 마시고 힘내세요 저는 쇼군 실행 파일만 보고있음 ㅋㅋㅋㅋ
  • 작성자 김한명 작성시간11.05.10 조금 아쉬운것은 공지후 이러한 사후 설명이 있었다면 오해가 많이 줄지 않았을까 하는 생각입니다..아무튼 고생하십니다.노력하신만큼 다른분들을 위해 고생하신만큼 분명 어딘가에서 큰 복 받으실겁니다^^
  • 작성자 진샘스님 작성시간11.05.10 감히 영어로 울면서 즐길 토탈워 시리즈를 번역해주시는 분들을 까다니요....

    이분들 없으면 지금처럼 게임에 몰입하면서 게임 할수 있을까요,..,

    묵묵히 기다립시다 원..

    애들도 아니고 거참..

    역자분들 화이팅입니다
  • 작성자 어둠의후예 작성시간11.05.10 솔직히 역자분들 이런상황에서 어떻게 한글화할 마음이 생기겠습니까?..서로 감싸주고 도와야 할시점에...역자분들도 노력하고계시니 참고 기다리는게 좋을것 같군요. 그리고 패치관련보면 항상 역자분들 먼저 배포한다는 글이 있음에도 불가하고 이웃신청만 하고 한패 배포안한다고 하는걸 보면...답답하더군요 ㅅ -
  • 작성자 Love United 작성시간11.05.10 번역은 길고 어려운 작업입니다. 번역하시는 분들의 의지가 떨어지지 않도록 지지해주고, 믿어줍시다. 쇼군2를 한글로 할 수 있다는 것만으로도 만족하지 않습니까? 좀 더 인내심을 가지고, 번역하시는 님들에 대해 예의를 갖추었으면 좋겠습니다. 빨리 쇼군2를 한글로 접하고자 하는 유저들의 마음도 이해해야하지만, 번역작업은 그보다 더 힘들다는 점을 알아야 합니다. 이런 식으로 조급하게 서둘다가 감정만 상하고, 차후 한글패치가 제대로 완성되지 못하거나 차기 토탈워에서 번역하시는 분이 완전히 없어질지도 모를 일입니다.
  • 작성자 fiaaz 작성시간11.05.10 번역 마인드는 그냥 한글날이 진리..
    http://www.hangulnal.com/
  • 작성자 로마초록물고기™ 작성시간11.05.10 [확산 No] --------- 이하 댓글 금지 ---- 웃을 날이 있을거에요~ ds2lie 님 ^^ 다 그렇더라구요~ -------
  • 작성자 자유기사 작성시간11.05.10 로마님 죄송한데 저도 한마디만 할께요.. 가끔말이죠.. 사람들이 자기만 생각한다고 느낄때가 많네요, 아무리 자기가 하고싶다지만 지속적으로 떼쓴다면 좀 그렇죠.. 지금 번역상태가 거의 멈춘상태라고 하는데 그럴꺼면 본인들이 직접 참여하면 돼는거지요. 아니면 그냥 조용히 차례기다려서 받아가면 돼는겁니다... 안준다고 한것도 아니구요. 이런 논란 이 일어나는것 만으로도 좀 씁쓸하네요.
  • 작성자 야미쿠로 작성시간11.05.10 솔직히 말해서 유저들이 포기하건 말건 그게 100%유저인가?

    어떤 사람은 포기하는 사람도 있고, 기다리는 사람도 있고,

    참가하는 사람도 있을텐데 어떤 사람은 유저들이 포기한다. 이런 말을 하시는군요.

    진짜 한심하군요. 번역도 제 2의 창조입니다.

    유저들이 포기하는게 아니라 당신이 포기하는거겠죠.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.