CAFE

Medi2: 한글화작업실

[파일][최종]export_ancillaries.txt-최종버전

작성자OopsS!?|작성시간07.05.26|조회수336 목록 댓글 7

최종 : 번역이 이상한 부분 고치고 줄바꿈 표시 수정해서 최종본 올립니다.

 

------------------

1차수정 : 열분들의 의견에 따라 아래 붉은 글씨체와 같이 변경하였습니다.

그리고, 한국어에 그에 대한 해석이 전혀 없는 고유명사급이 아니면 가능한한 우리말에 맞도록 바꾸었습니다.

------------------------------------------------------------------

수행원(레티뉴)에 대한 설명이 있는 export_ancillaries를 끝냈습니다.

 

다음을 참고바랍니다.

 

1.Dread는 '공포' 대신 '악명'으로 번역하였습니다.

2.Command는 '지휘력' 대신 '통솔력'으로 번역하였습니다.(지휘력이란 말 자체가 사전에 없습니다. 다른 번역자분들 참고바랍니다.)

3. Hospitaller Knight : 구호 기사단

4. Teutenic Knight : 튜튼 기사단

5. Templar Knight : 성당 기사단

 

※제게 미디블이 없어서 확인이 안되는데, 게임상에 반영해보시고 줄바꿈이 필요할지 꼭 좀 알려주시기 바랍니다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Secret Garden | 작성시간 07.05.26 그리고 봉건기사는 퓨덜 나이트가 그렇게 해석된 걸로 알고있습니다.
  • 작성자엘린 | 작성시간 07.05.26 유닛 번역중인데 나이트 호스피탈러는 구호기사단으로 번역했으며 나이트 템플러는 성당기사단(미디블1시절부터 익숙한 +ㅁ+)으로 번역했습니다. 그 밖에 튜튼 기사단으로 번역했습니다 참고해주시면 감사하겠습니다 ^^
  • 작성자TheGodfather | 작성시간 07.05.26 수고 많으십니다. ^^ .
  • 작성자로마초록물고기™ | 작성시간 07.05.26 일단 은 게임에 적용.. 최종 버전은 다시 완성이란 문구와 함께 다시 올려 주시기 바랍니다 ^^!
  • 작성자Orlando | 작성시간 07.05.26 수고하셨어요^^
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼