'러프'란 말은 정확하게 쓰이고 있는 것일까? (일본식 영어) 작성자(본인닉네임).| 작성시간24.09.18| 조회수0| 댓글 17 본문 목록 댓글 리스트 작성자 예스노예스놉 작성시간24.09.18 나 그래서 회사에서 자꾸 누가 러프하게 짜보자 이러명 헷갈린 적 많았었음 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 업진살 작성시간24.09.18 이건 맞게쓴거아니야..? 러플리 이런느낌 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 ghkjh 작성시간24.09.18 러프 받고 텐션도.. 전혀 다른 뜻인데 일본에선 어쩌다 쓰이게 된건지..? 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 상혁아 껍데기만 남아라 작성시간24.09.18 쟤넨 왜 영어를 맘대로 쓰는거지 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 말랗탕 작성시간24.09.18 나도 러프 들어도 들어도 어색해서 말하는 사람 의도대로 인식이 안돼 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 왕냥냥냥냥냥냥 작성시간24.09.18 진짜 영어 이상하게 씀 미국서 텐션도 원래 그런식으로 잘 안쓰는데 뭔 텐션ㅇ올리자 어쩌고 볼때마다 진짜 이상하고 짜증남 걍 말이 안맞으니까 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 신채호 작성시간24.09.18 일본놈들 근본없는 영어 개많이써 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 지도표성경녹차김 작성시간24.09.18 일본인들 뭐만하면 제대로 발음도 안되는 영어 섞어가면서 말하는데걍 지들나라 말이나 쓰지...우리나라 사람들도 갈수록 불필요하게 영어 섞어쓰는거 심해지는듯...뜻이나 알고 쓰든가.. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 인간밀루얕 작성시간24.09.18 러플리라고 쓰는데ㅔ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 공작영애 작성시간24.09.18 러프하게 하자는건.. 당연히 대강 대충 일케일케 이런거 아녔어?? 러플리 스피킹 이렇게?? 나 저렇게 쓰는거 진짜 첨들어 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 dheifjo 작성시간24.09.18 roughly라고 하면 본문이랑 어감이 비슷해서 거기에서 온 말인줄? ly만 ~하게로 대체해서.. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 코나와바이러스 작성시간24.09.18 아;;;; 와씨 어쩐지 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 관객이 될게 작성시간24.09.18 러프한 스타일로 어쩌구~ 하면 정리안되고 거친스타일 말하는거 아니었어??? 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 삭제된 댓글입니다. 답댓글 작성자 주기적플초중 작성시간24.09.18 나도 이 말하려 했는데 본문 읽으니까 뉘앙스가 좀 다른거 같기도 하나...? 근데 러프한 기준도 setting up a rough set of standards 이런 식으로 가능해서 맞는거 같기도 하고... 러프하게 모인것도 rough meeting on work distribution among us 이렇게 쓸 수 있어서 잘 모르겠다 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 환해 작성시간24.09.18 러프한 복장 이런 거 말고 러프하게 모였습니다, 러프한 기준 같은 예시는 2번 뜻으로 쓰는 거 아닌가??? 이미지 확대 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 흠냠냐 작성시간24.09.18 나 미국인이랑 일하는데 rough draft 개많이 씀 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 현재페이지 1 다음 목록이 없습니다.