CAFE

[흥미돋]영단어 "Gay"는 원래 남성 동성애자의 뜻이 아녔음

작성자흥미돋는글|작성시간24.12.24|조회수4,571 목록 댓글 9

출처: https://arca.live/b/singbung/124463267

 

 

 

남자를 사랑하는 남자를 뜻하는 영단어인 게이

 

그런데 원래는 이런 뜻이 아닌 다른 뜻으로 일상생활에서 쓰인 단어임

 

 

 

원래 게이는 “즐거운, 사랑스러운, 유쾌한, 건강한” 등의 뜻을 표현하는 단어였음

 

예를 들어 남북전쟁 당시 군가인 When Johnny Comes Marching Home의 가사에서는 “And we’ll all feel gay…”(그리고 우린 기쁘겠지…) 식으로 쓰였고

 

 

 

Gay New York(유쾌한 뉴욕)

 

 

The Gay Divorcee(유쾌한 이혼녀)

 

 

 

 

The Gay Morning Glories(기쁜 아침의 영광)..

 

 

 

1950년 애니 신데렐라 중 “좋은 시간 보내렴. 춤추고, 즐기렴.“ 대사

 

She’s so gay(그녀는 너무 유쾌하다)

 

등등 1950년대까지 포스터와 일상생활에서 저런 감정표현으로 자주 쓰였음

 

 

 

 

그랬던 것이 1960년대에 동성애 시위가 벌어졌고

이를 본 사람들은 유쾌한(gay) 친구들이라고 반어법으로 비꼬곤 함

 

그것이 그대로 박히자 동성애 쪽에서 “gay”를 자기들을 칭하는 단어로 썼고

 

이것이 오늘날 게이란 단어의 의미가 확 바뀌게 된 이유가 됨

 

 

 

 

유쾌하다 등의 원래 뜻은 여전히 사전에 실려있지만, 고풍스러운 표현이나 원전을 살릴려는 의도가 아니면 이런 의미로는 이제 거의 안 씀. 써도 그 게이부터 연상되는 바람에 위의 조니 군가 중 일부 버전은 gay를 glad로 개사하기도 함.

 

추가로 Gay 단어의 의미 변화는 언어의 역사성(언어가 시간의 흐름에 따라 생성, 변화, 소멸하는 특성)을 잘 보여주는 예시 중 하나임.

 

 

 

 

*참고로 중간에 나온 영화 포스터 중 Morning glory는 영국, 호주권 속어로

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Saab | 작성시간 24.12.24 와 신기하다.. 그러고 요샌 다시 gay를 이상하다의 의미로 쓰는게 코미디... 동성애 혐오적 표현이라고 생각하는데 또 어원은 저랬구나
  • 작성자루룰라라랄라라 | 작성시간 24.12.24 적절한 비유일진 모르겠는데
    옥동자, 금쪽이도 원래 긍정적인 의미 100%였는데 조금 변질됐잖아. 단어는 진짜 시대마다 다르게 쓰이나봐
  • 답댓글 작성자하버 | 작성시간 24.12.24 아 진짜 그러네.. 금쪽이 하면 이제 부정적으로 들린다는게..
  • 작성자꽃잎같은먼지가 | 작성시간 24.12.24 캐롤 have yourself a merry little christmas 가사에서도 make the yuletide gay 라는 가사 있어서 알고는 있었는데 윗댓여시말처럼 긍정의 의미가 시대에 따라 바뀌게 쓰이기도 한다는게 흥미롭네ㅎㅎ
  • 작성자춘식이는집순이 | 작성시간 24.12.24 신기하다ㅋㅋㅋ원래 다른뜻이었구나
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼