원래 제목보다 감각적으로 오역, 의역된 영화제목들.jpg 작성자아흐레| 작성시간26.01.25| 조회수0| 댓글 17 본문 목록 댓글 리스트 작성자 얏얍호 작성시간26.01.25 사랑과 영혼 진ㅋ자 초월번역 센스 미쳣더 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 얗허허헣 작성시간26.01.25 다좋네 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 하현승 작성시간26.01.25 원제보다 초월 번역제목들이 확실히 다 와닿고 좋다 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 WSQK 작성시간26.01.25 원초적 본능이 ㄹㅈㄷ 인 거 같아.. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 반박시 님 말이 뛰어다님 작성시간26.01.25 사랑과 영혼이 진짜 ㄹㅈㄷ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 빌려온 고양이 작성시간26.01.25 크.,.... 최고다 다들 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 핫도기 작성시간26.01.25 죽은 시인의 사회는 그냥 마블에서 '어머니..'랑 비슷한 맥락으로 오역된건가?오역 치고는 얻어걸렸네. 의외로 매우 괜찮음... 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 압제를 불살라라 작성시간26.01.25 진짜... 이랬던 번역들이 왜 요즘은 다 영어 원문을 그대로 쓰는거여 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 개룡산76 작성시간26.01.25 요즘 영화들도 이렇게 부탁ㅠㅠ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 스타벅스 건물주 작성시간26.01.26 넘 좋아 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 항정살구이 작성시간26.01.26 대중들의 영어수준이 높아진 것과는 별개로 지금은 의역하거나 오역이라도 나오면 "아뉘?! 왜 작가도 아닌 번역가가 지맘대로?!"이런 반응이 나오니까 원제에 손대기를 두려워하는거같아. 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 나 6천원 있어요... 작성시간26.01.26 죽은시인의 사회는 왜때문에 오역인거야?사회와 클럽의 차이? 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 외루뢰가루됭 작성시간26.01.26 원제로 치면 고전문학동아리이런느낌인데 쏘싸이어티를 사회라고번역한듯 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 둥둥배 작성시간26.01.26 ㅠㅠ요새는 제목 번역 안 하고 음차하는 경우 많은데 번역해줬음 좋겠어 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 쓰리디멀미피해자 작성시간26.01.26 내일을 위한 시간 이게진짜 개천재같음 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 요네스뵈 작성시간26.01.26 고스트를 사랑과영혼으로 만든게 진짜 최고인듯 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 Late better than never 작성시간26.01.26 초월번역 만세 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 현재페이지 1 다음 목록이 없습니다.