CAFE

[스크랩] [흥미돋]일본어로 표기된 수출용 한국 라면

작성자greeen|작성시간26.05.25|조회수3,873 목록 댓글 9

출처: 여성시대 제주 삼다수

굳이 일본 라멘을 연상시키는 ‘RAMEN’을 쓸 필요가 있나?

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자렌토보다 느리게 | 작성시간 26.05.25 진짜 ㅈㄴ 싫어..김에 nori라고 써놓고 유자차에 yuzu라고 써놓은 것도 존많문;; 정작 좃본인들은 유자차 알지도 못하는데 한국기업들이 나서서 전세계에 좃본음식으로 홍보해줌
  • 작성자손바닥으로하늘 | 작성시간 26.05.25 진짜 개싫네 멍청하다는 말밖에 할말이 없음
  • 작성자2찍꺼져 | 작성시간 26.05.25 라면!!! 유자!!!! 김!!!! 이라고 민족반역자들아
  • 작성자신쿠 | 작성시간 26.05.25 일본은 남들 것도 자기네들 것처럼 훔쳐서 잘 홍보해서 쓰는게 장점이라 생각함 우리나라는 진짜 우리 것마저도 인기 많은 타국식 이름을 빌려다 쓰는게 너무 아쉽고… 우리나라 라면이 더 널리 퍼졌으면 좋겠다 김밥 불고기 유자도 그렇고 ㅜㅜ
  • 작성자일빠는매국노 | 작성시간 26.05.26 신라면 말고 거의 ramen일걸
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼