일본어로 표기된 수출용 한국 라면 작성자greeen| 작성시간26.05.25| 조회수0| 댓글 9 본문 목록 댓글 리스트 작성자 휑귕 작성시간26.05.25 케데헌에서 신라면 쓴 이유가 유일하게 Ramen이 아니라 Ramyun으로 써서 그렇다며 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 얼아이니드이쥬 작성시간26.05.25 ㅡㅡ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 만약이라는 두 글자가 작성시간26.05.25 오뚜기 삼양 실망 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 아이러브커피키우기 작성시간26.05.25 고쳐라 좀 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 렌토보다 느리게 작성시간26.05.25 진짜 ㅈㄴ 싫어..김에 nori라고 써놓고 유자차에 yuzu라고 써놓은 것도 존많문;; 정작 좃본인들은 유자차 알지도 못하는데 한국기업들이 나서서 전세계에 좃본음식으로 홍보해줌 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 손바닥으로하늘 작성시간26.05.25 진짜 개싫네 멍청하다는 말밖에 할말이 없음 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 2찍꺼져 작성시간26.05.25 라면!!! 유자!!!! 김!!!! 이라고 민족반역자들아 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 신쿠 작성시간26.05.25 일본은 남들 것도 자기네들 것처럼 훔쳐서 잘 홍보해서 쓰는게 장점이라 생각함 우리나라는 진짜 우리 것마저도 인기 많은 타국식 이름을 빌려다 쓰는게 너무 아쉽고… 우리나라 라면이 더 널리 퍼졌으면 좋겠다 김밥 불고기 유자도 그렇고 ㅜㅜ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 일빠는매국노 작성시간26.05.26 신라면 말고 거의 ramen일걸 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 현재페이지 1 다음 목록이 없습니다.