댓글 리스트
-
삭제된 댓글입니다.
-
삭제된 댓글입니다.
-
답댓글 작성자 황정희 작성시간14.03.28 임윤 "거의 모든 업체에서 USD 0.07"이라고요 ?
죄송하지만.. 그 업체 열 곳 중에서, 두 곳만 알려주시겠어요 ?
저도 이력서 한 번 보내고 싶군요..
제가 거래했던 곳 중 최고가는 0.06이었습니다. 그나마 일 년에 한 달도 일 못주는 업체고요..
(인도? 일괄.. 4센트)
이곳 사람들 자기 단가 얘기(자랑질?)하다가, 소개해 달라면 입 닫거나, 욕을 하더군요..
경쟁하면 단가 깨진다고 생각하나본데..그렇게 생각한다면, 이곳에서 얘기할 필요 없겠지요..
애초에 그 업체가 다른 번역자와 비교하지 않고 갑자기 골라낸 것도 아닐테고..
앞뒤가 전혀 안 맞는 행동들 하시더군요..
저도 맘 편히 좀 일 하고 싶네요..
국내 영한 30원 너무 짜칩니다. -
답댓글 작성자 임윤 작성시간14.03.28 황정희 http://inliontrans.com/ : 영일, urgent, legal (0.06유로)
http://www.traductia.com/ : 영한, urgent (USD0.09)
http://www.fachuebersetzungsdienst.com/ : 영한, urgent, patent (flat rate로 계산했는데 따져보니 단어당 0.12유로)
그냥 general에 조건 없이 0.07 이상 받으려고 하면 어렵겠죠. 그쪽 동네에선 희귀언어 계열인데다 저거 우리나라 새벽시간-_-;;;;에 해준 일입니다. 평소에도 메일알람 세팅해놓고 5분내로 답변하고 거의 항상 skype 접속해 있습니다. 잠은 하루에 두번 나눠 자고요.(충분히 잡니다)
뭐 여기 올린다고 제 일 뺏길 거라곤 생각 안합니다. 한국 새벽시간에 급한 일 해줄 번역가 찾으려면 또 절 찾겠죠. -
답댓글 작성자 황정희 작성시간14.03.28 임윤
뭔가 좀 시원한 느낌이네요..
썩은 고기 입에 물고 벌벌벌 떠는 인간들 혹은, 제너러스한 척 인두껍을 쓴 싸이코패쓰만 보다가.. 지극히 정상적인 "인간"을 보니까.. 오히려 더 이상하네요..
중국, 브라질, 독일 소재 업체로군요.. 다양함과, 일본어도 하시는 다재에.. 강철같은 체력에 승부 근성까지 소유하신 완벽한 분이군요... (자다 말고 깨는 것 정말 싫음..) 프로즈에 등록된 업체가 대강 4천개쯤 됩니다. 한 300개정도 ? (미련하게 알파벳 순서로..) 이력서 보내다가 지쳐있는 중입니다. 두 곳인가 연락 왔었는데.. 영양가는 전혀 없고요..
말씀하신 곳에 연락 한 번 해보지요..
감사합니다. -
답댓글 작성자 임윤 작성시간14.03.28 황정희 게시판 읽어보면 한국 업체는 "급하건, 어렵건, 리걸이건, 특허건 상관없이" 30원으로 후려치고, 심지어 한영번역도 60원 이상 주지 않는 듯한 느낌이 들지만요...(잘 찾아보면 좋은 업체도 있겠죠)
저도 사업자 등록 되어있겠다, 그냥 홈페이지 뚝딱 만들어서 광고좀 올려두면 좀 더 일을 늘릴 수 있지 않을까 생각합니다. 그런 경우라면 영한 70원 받아도 업체보다 훨씬 싸고, 번역회사 사장님의 고충(-_-)도 이해할 수 있을까요?
아. 그리고 성별 잘못 찍으셨습니다.