댓글 리스트
-
작성자 Kthpurr 작성시간18.09.19 에피소드 1편당 A4 용지로 2-3페이지
에피소드 1편(30분-2시간)에 1만원이라고 하셨는데
단어 수로 따지면 몇 자 정도 되나요?
번역에 30분 걸려서 1만원이면 나쁘지 않지만,
2시간 걸렸는데 1만원이면 너무 싼 게 아닌가 합니다.
저도 만화 번역을 한 적이 있었는데,
저도 그때 만화 번역 계약은 처음이라 멋 모르고
A4 용지 1장 한영 번역에 2만원을 받고 했습니다.
당연히 한 장에 250자이고
사람들 대화 내용만 있는 쉬운 거라고 생각하고 계약했는데,
막상 일을 받고 보니 한 장에 500-600자나 되고,
내용도 쉬운 대화 내용만 있는 게 아니라
캐릭터들 동작을 설명하는 어려운 내용이더군요.
저 같은 실수는 안 하시길 ㅋㅋ -
답댓글 작성자 Garfield 작성자 본인 여부 작성자 작성시간18.09.19 안녕하세요! 상세한 설명 및 답변 진심으로 감사드려요! ㅎㅎ 정말 큰 도움이 됐어요!
제가 다른 번역카페에도 같은 문의를 올렸는데 듣기로는 웹툰은 그래픽이 있기 때문에 글자수로 번역료 산정을 잘 안 한다고 하는 분도 있네요.
번역료가 회당 천차만별로 나오는데 에피소드 한 편에 1만원은 너무 적다는 쪽이고요. (회당 5,000원부터라고 하시는 분도 있긴 했어요.ㅎㅎ)
그리고 말씀하신대로 만화라고 쉽게보면 안 될 것 같더군요. 내용도 내용이지만 말씀하신대로 동작 설명하는 의성어/의태어가 완전 복병! 테스트에서도 대사 내용도 내용이지만 의성어/의태어 처리도 비중있게 보는 것 같았어요. -
작성자 OGRap 작성시간18.09.27 제가 워낙 웹툰을 좋아하고, 중국이나 홍콩 작품 중에 재밌게 본 게 너무 많아서 중한 웹툰 일을 하려고 했었고 국내 웹툰 번역 회사랑 번역 테스트까지 몇 번 했었는데요. 일 진행하는 방식이, [1. 그림 파일만 주어 원문 소스도 내가 엑셀로 작성해야 한다. 의성어까지. 물론 구분을 위한 거라 앞 5글자 정도만 쓰면 되는 거지만. 2. 자 혹은 단어 당 요율이 아닌 페이지 당 요율이다. 1 페이지에 2컷이 될 수도 있고 5컷이 될 수도 있고, 1 페이지에 10자가 될 수도 100자가 될 수도 있다. 3. 결과적으로 그 페이지 당 가격도 너무 낮다.]여서 관뒀습니다. 이래서 카XXXX리 같은데 올라온 번역 웹툰들 수준이 낮나 봅니다.