CAFE

자유 게시판

영영사전을 봐야할 이유..until

작성자이름없음|작성시간21.09.22|조회수1,473 목록 댓글 6

영영사전을 보면 until의 의미를 아래와 같이 정의하고 있습니다.
- If something happens until a particular time, it happens during the period before that time and stops at that time. (=till,till)

- up to the time

- before

 

이러니 사실 한영사전에서 until을 '까지'라고 한 것은 오역에 가깝습니다.

정확하게 번역하려면 '-이전까지' 또는 "그 시간 전까지"라고 해야 합니다.

 

예문을 보면 더 확실합니다. 이 예문은 실제로 어느 영어 학원에서 추석 전에

원어민 강사가 수강생들에게 공지한 것이라고 합니다.

 

"We have no class until next thursday."

 

이 예문을 어떻게 해석해야 맞을까요?

 

1. 다음 주 목요일까지 휴강입니다.

2. 다음 주 수요일까지 휴강입니다.

 

이와 관련하여 잘 정리해 놓은 글이 있어서 링크 겁니다.

결론적으로 until 앞에 긍정문이 오면 'up to the time', 부정문이면 'before'라고 하네요.

 

https://www.facebook.com/TalksClub365/posts/701721446618443/

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Invectif | 작성시간 21.09.23 until은 원어민들도 많이 혼동합니다. 저도 방금 다시 찾아보니 'until 날짜'면 날짜를 포함하는 게 맞다라고 하네요. 미국 국세청 IRS에서도 그렇게 쓰고요. “April 15 of each year is the due date for filing your Federal individual income tax return, if your tax year ends December 31. Your return is considered filed timely if the envelope is properly addressed and postmarked no later than April 15” (8). // 하지만 실생활에선 안 그런 경우가 많네요.
  • 답댓글 작성자이름없음 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 21.09.23 다른 용례는 자세히 모르겠습니다.
    일단, 위 예문에 대해서만 다시 한 번 더 확인해 봤습니다.
    답변 주신 분은 신뢰할 수 있는 원어민이십니다.

    There is no class, an absence of class, before next Thursday. The absence of class stops on Thursday, i.e., there is a class on Thursday.
    https://forum.wordreference.com/threads/we-have-no-class-until-next-thursday.3864342/#post-19756827
  • 답댓글 작성자Invectif | 작성시간 21.09.23 이름없음 완전히 상반되는 용례네요 ㅠㅠ
  • 작성자사랑 | 작성시간 21.09.24 부정문에서는 until은 before를 뜻하고, 긍정문에서는 그냥 '까지'로 해석하는 게 맞겠죠.
    그리고 'until 3 o'clock'과 'until October 3rd'가 좀 다른 듯해서(until 뒤의 시간/날짜의 포함 여부?) 애매하더군요.
  • 답댓글 작성자이름없음 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 21.09.24 저도 사실 막연하게 그런 것 같다는 생각은 했었는 데 찾아보니 그게 정답인 것 같아요.
    원어민이 정리해 놓은 게 있습니다. 역시 한영 사전만 봐서는 올바른 해석이 어려울 것 같습니다.
    영영사전을 봐도 혼동할 수 있기는 하지만요.
    https://www.facebook.com/TalksClub365/posts/701721446618443/
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼